Сказки попугая - [11]
– О Башарат! Я умру. После моей смерти пойди к дочери моего дяди и сообщи ей, что Мир Шоджа простился с этим миром. Мы встретимся с ней в Судный день.
После этого он вытянулся на земле ногами к кыбле, и душа покинула его тело, словно его и не было на свете.
Башарат стал громко рыдать и причитать. В это время мимо верхом проезжали три воина Малек Мохсена, и Башарат попросил их:
– Сообщите Гольчехре, что сын ее дяди Мир Шоджа скончался, пусть скорее прибудет, чтобы проститься с усопшим.
Верховые поскакали во дворец и сообщили о смерти Мир Шоджа. Гольчехра, услышав такую весть, в растерянности выбежала из дворца, села на коня и вместе с Малек Мохсеном поскакала туда. Там она подбежала к любимому, бросилась к нему на грудь и тут же скончалась.
Малек Мохсен приказал похоронить их вместе, построить рядом с могилами дом, и сам поселился там.
Постепенно там стал селиться народ, и однажды туда прибыл пророк – да благословит его Аллах. Малек Мохсен стал умолять пророка воскресить этих двух верных влюбленных, чтобы их желание могло исполниться.
Тогда пророк обратил свое лицо к нему и стал молить бога:
– О великий Аллах! Заклинаю тебя твоим величайшим именем, воскреси этих двух пречистых рабов твоих! Пусть они вкусят наслаждения и в этом мире.
И тут же могила зашевелилась, оттуда показались юноша и Девушка и приветствовали пророка.
Пророк ответил на их приветствие, потом сочетал их браком, и оба они зажили счастливой жизнью.
Когда попугаиха окончила рассказ, был уже вечер, девушка сбросила с головы чадру и сказала:
– О мать! Уже вечер, я пойду на свидание с любимым завтра.
Старая сводница пошла к себе, а на другой день утром пришла к девушке и говорит:
– Сегодня не выдумывай никаких отговорок.
Девушка накинула на голову чадру, подошла к клетке и сказала:
– Отпусти меня сегодня на свидание с любимым.
– О госпожа, – ответила попугаиха, – иди, но я боюсь, что ты раскаешься, как та жена ювелира.
– А как это случилось? – спросила девушка, и попугаиха стала рассказывать.
Рассказ о золотых дел мастере и его жене
Жил на свете искусный ювелир, он любил мастерить всякие диковинки. Слава о его искусстве дошла до самого падишаха, и он приказал ювелиру сделать для него золотого слона.
– Сколько золота потребуется тебе? – спросил мастера падишах.
– Ваше величество, пятьдесят манов, – ответил мастер, и падишах велел отвесить просимое.
Из полученного золота ювелир начал делать слона и вскоре закончил работу. Половину золота он зарыл у себя дома, слона же показал падишаху и попросил оплатить работу.
Тогда другие ювелиры решили доказать шаху, что золотых дел мастер обманул его и утаил половину золота. Один из ювелиров послал свою жену к жене золотых дел мастера, и та подговорила ее узнать у мужа, каким образом можно взвесить слона.
Когда золотых дел мастер пришел домой, жена спросила его:
– А как можно взвесить этого слона?
Мастер сразу смекнул, что жена действует по указке тех, кто хочет погубить его. Он влепил жене такую оплеуху, что она отлетела в сторону.
– Эй, мерзавец! – закричала она. – Что ты-то от этого потеряешь?
С тех пор она каждый день приставала к мужу с одним и тем же вопросом, так что ему просто невмоготу стало. А подосланная ювелирами женщина подружилась с женой мастера, втерлась к ней в доверие и все пыталась разузнать, как можно взвесить слона.
Однажды ночью золотых дел мастер хотел было приласкать жену, но она начала укорять его:
– Постыдись, на моем теле еще видны синяки от твоих побоев.
Ему стало жаль жену, и он сказал:
– Если ты никому не расскажешь, то я могу открыть тебе этот секрет.
Жена поклялась молчать, и тогда муж объяснил:
– Нужно поставить слона на корабль и посмотреть, на сколько он даст осадку. Потом снять слона и грузить на корабль песок, чтобы он сел ровно на столько, сколько и прежде. После этого остается лишь взвесить песок, и вес слона будет определен. Вот и все.
На другой день утром та женщина пришла к жене золотых дел мастера, и она рассказала подружке, как взвесить слона. А та тут же передала все мужу.
Ювелир тотчас пошел к шаху и доложил, что золотых дел мастер обманул его. Падишах пришел в ярость, вызвал мастера, и тот сразу догадался, что жена выдала его.
Шах приказал взвесить слона, и оказалось, что весит всего двадцать пять манов.
– А где же остальное золото? – спросил шах.
– Я оставил его на тот случай, если кто-либо захочет смастерить слона лучше, чем я.
– Ты обманул меня! – вскипел шах. – Тебя надо наказать как следует.
И падишах велел заточить мастера в башню, которая была построена на высоте пятисот газов.
Жена, видя, что муж ее не вернулся, пошла в шахский дворец и стала искать мужа.
– Его заточили в башню, – сказали ей.
Она отправилась к башне и увидела мужа наверху.
– Прах на мою голову! – воскликнула она. – Что ты здесь делаешь?
– Если бы ты молчала и не разгласила моего секрета, – ответил муж, – то я не сидел бы в башне. Но если хочешь спасти меня, то ступай принеси веревку, шелковую нить и большой гвоздь.
Жена пошла и вернулась со всем тем, что велел ей муж.
– Привяжи шелковую нить к ноге муравья, – велел ей муж» – помажь маслом голову муравья, и он поднимется наверх.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.
«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Китайский любовный роман «Цвет абрикоса» — это, с одной стороны, полное иронии анекдотическое повествование о похождениях молодого человека, который, обретя чудодейственное снадобье для поднятия мужских сил, обзавелся двенадцатью женами; с другой стороны — это книга о страсти, о той стороне интимной жизни, которая, находясь в тени, тем не менее, занимает значительную часть человеческой жизни и приходится на ее лучшую, но краткую пору — пору молодости. Для современного читателя этот роман интересен как книга для интимного чтения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.