Сказки попугая - [4]
Когда попугай окончил свой рассказ, уже был вечер, молодая женщина сбросила чадру и сказала:
– О мать, сегодня уже поздно, я пойду на свидание с любимым завтра.
Своднице поневоле пришлось уйти ни с чем. Возвращаясь домой, она подумала: «Пока жив этот попугай, он не даст мне довести до конца это дело». Придя в дом молодого купца, она
сказала ему:
– Дорогой мой, покуда жив этот проклятый попугай, он не
даст нам добиться цели.
– Но я на краю смерти, – стал жаловаться тот. – Попугай – это ерунда, я дам тебе яд, отрави его – и дело с
концом.
Старая сводница согласилась, взяла яд и подмешала его в леденцы. На другой день, придя к молодой женщине, она высыпала сласти перед попугаем.
– О мать, – спросила ее женщина, – что это ты дала попугаю?
– О дочь моя, это леденцы, я принесла их для твоего красноречиво! о попугая.
Но тут попугаиха перебила ее и громко воскликнула:
– О госпожа! Эта коварная старуха решила сначала отравить меня, а потом сразить твою добродетель. Если хочешь убедиться в этом, брось курице один из этих четырех леденцов. Тогда сама увидишь, что я права.
Молодая женщина бросила курице леденец, та склевала его и тут же околела.
– Вот видишь, госпожа, – сказала попугаиха. – Вот сейчас ты собралась уходить, но я очень опасаюсь, что тебе придется раскаяться, как раскаялась девушка из Ирака и ее родители.
– А как это случилось? – спросила молодая женщина.
Рассказ о девушке из Ирака
– Была у одного человека дочь, – начала попугаиха, – он обручил ее с сыном своего брата. Однако спустя несколько дней после обручения отец жениха умер, и, когда сын пришел к своему дяде, тот отказался выдать за него свою дочь. Юноша впал в отчаяние, явился к девушке и сказал:
– Твой отец отказался выдать тебя за меня. Что ты скажешь на это?
– О сын моего дяди, – ответила девушка, – я во всем согласна с тобой. Я сделаю все, что ты велишь.
И тогда они решили этой же ночью убежать из родного города.
Когда настала ночь, девушка взяла в отцовском доме кошелек с золотыми монетами, они сели на коней и тронулись в путь. Дорога шла через пустыню, и они ехали, сами не зная куда.
Через три дня и три ночи они добрались до моря и остановились на берегу. Ночь они провели под деревом, а утром увидели приближающийся корабль. Они дали капитану денег, и тот взял их на корабль.
Корабль уже отплывал, когда девушка вдруг воскликнула:
– Я забыла деньги под деревом!
Юноша тотчас же сошел на берег, чтобы забрать деньги. В это время капитан взглянул на девушку и увидел, что она очень красива. Тогда он велел поднять паруса, и корабль отплыл. Девушка стала кричать:
– Благородный человек! Ведь ты взял деньги за нас обоих. А капитан ей на это ответил только:
– Уж не взыщи!
И он велел плыть дальше. Когда они приплыли к противоположному берегу, капитан сказал девушке:
– О красавица, теперь разреши мне отвести тебя в мой дом.
– Или ты хочешь сделать меня несчастной? Разве у тебя Дома нет женщин? – спросила девушка, но потом она согласилась, сказав:
– Ладно, ступай, пришли сюда женщин, пусть они отведут меня в твой дом.
Капитан обрадовался и пошел домой. Девушка же, дождавшись, когда он скрылся из вида, села на другой корабль и уплыла.
А теперь поговорим о юноше. Он взял кошелек с монетами
и вернулся на берег. Не найдя ни корабля, ни возлюбленной, он в отчаянии стал бить себя по голове и наконец упал без сознания. Когда юноша пришел в себя, он, словно Маджнун, побрел
по пустыне.
Что же касается капитана, то когда он в сопровождении женщин пришел за девушкой и увидел, что она исчезла, он стал бить себя по голове и кричать:
– О боже! Как же это я упустил такую красавицу! Но все сожаления были напрасны.
А теперь послушай о девушке. Когда она сошла с корабля на берег, то шахские слуги схватили ее и повели к падишаху Дамаска. Увидев падишаха, она скромно потупила голову. Падишах стал расспрашивать ее, и она рассказала ему обо всем.
– Не горюй, – стал утешать ее падишах, – я женюсь на тебе.
– Дай мне сорок дней сроку, – взмолилась девушка. – Если за это время сюда прибудет мой возлюбленный, то я выйду замуж за него. Если же он к этому времени не приедет, то я стану твоей женой.
Падишах согласился. Спустя несколько дней он выехал на охоту. А девушка успела подружиться со старшей женой падишаха и предложила ей:
– Не хотите ли покататься по морю на корабле? Старшая жена согласилась, все жены сели на корабль и поплыли.
Через несколько дней, когда падишах вернулся с охоты и вошел в гарем, он увидел, что там никого нет. Он спросил, что случилось, и ему ответили:
– Это новая девушка уговорила всех жен покататься по морю на корабле.
Падишах был в отчаянии. С горя он забросил государственные дела, но делать было нечего и пришлось ему примириться с этим.
А тем временем жены его плыли по морю, пока не прибыли в Халеб. Шахские моряки доложили падишаху:
– К нашим берегам пристал корабль. На нем находятся сорок женщин и одна девушка.
Падишах сел на свой корабль и велел плыть к женщинам. Увидев, что они красивы, падишах велел отвести всех в свой гарем. Потом он стал расспрашивать девушку, и она рассказала ему обо всем. А этот падишах был очень справедливый человек, он поцеловал девушку в лоб и сказал:
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.