Приключения четырех дервишей

Приключения четырех дервишей

ББК 84 Тадж. 1

Тадж 1

П 75

Приключения четырех дервишей (народное) — Пер. с тадж. С. Ховари. — Душанбе: «Ирфон», 1986. — 192 с.

Когда великий суфийский учитель тринадцатого столетия Низамуддин Аулийя был болен, эта аллегория была рассказана ему его учеником Амиром Хисравом, выдающимся персидским поэтом. Исцелившись, Низамуддин благословил книгу, и с тех пор считается, что пересказ этой истории может помочь восстановить здоровье. Аллегорические измерения, которые содержатся в «Приключениях четырех дервишей», являются частью обучающей системы, предназначенной для того, чтобы подготовить ум к духовному развитию.

Четверо дервишей, встретившиеся по воле рока, коротают ночь, рассказывая о своих приключениях. Оказавшийся случайным слушателем историй двух дервишей, падишах тоже повествует им об удивительном событии, свидетелем которого стал он сам.

Таким образом, данная книга состоит из пяти очень интересных, необычных, захватывающих историй, героями которых являются и сами рассказчики, и шах, и пери, и дивы. Сюжет их настолько замысловат, красочен и динамичен, что читатель не может оторваться от книги.

Редактор Л. Руденко

Художник К. Туренко

Художественный редактор В. Нелюбов

Технический редактор Е. Цынн

Корректор Н. Калинина

Перевод выполнен по выпуску: Таджикгосиздат, 1951.

© Издательство «Ирфон», 1986.

Жанры: Древневосточная литература, Самосовершенствование
Серии: -
Всего страниц: 67
ISBN: -
Год издания: 1986
Формат: Полный

Приключения четырех дервишей читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал


Перевод с таджикского С. Ховари

Стихи в переводе М. Фофановой, А. Одинцовой


Душанбе

Издательство «Ирфон»

1986 г.




ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОМУ СОВЕТСКОМУ ИЗДАНИЮ


«Приключения четырех дервишей» впервые были напечатаны в 1295 году хиджры (в 1878 году современного летосчисления) в Бомбее (Индии) в типографии Хайдари. На титульном листе того издания стояло название книги «Четыре дервиша», но имя автора не было указано.

Автор предисловия к этому изданию Мирахмад бинни Шохмухаммад приписывает эту книгу Амиру Хисраву Дехлави и в одном месте предисловия вот что говорит о причине написания ее: «Во время болезни шейха Низомиддин Амир Хисрав Дехлави, красиво переписав эти сказки, прочитал их шейху, и шейх от удовольствия, полученного при чтении этой книги, исцелился от недуга...»

Второй раз эта книга была напечатана в 1318 году хиджры (1900 год) тоже в Бомбее в типографии Мухаммади. В этом издании в книгу вошла также сказка «Бахтиернома», которая дополнила предыдущие сказки. На титульном листе этого издания название книги и имя автора были обозначены таким образом: «...Сад и цветок померанца, взращенные приключениями четырех дервишей, с дополнением к ним Бахтиернома, написанные в пору Весны и померанцевых цветов почтеннейшим Амиром Хисрави Дехлави».

Во втором издании предисловие было то же самое, что и в первом.

Читатели предисловия и созерцатели титульного листа второго издания безо всякого сомнения поверят, что книга «Четыре дервиша» безусловно принадлежит к числу произведений Хисрава Дехлави.

Но если прочитать ее с критической точки зрения и повнимательнее, можно понять, что это произведение не имеет к Хисраву Дехлави никакого отношения. Ибо автор этих сказок в ходе повествования приводит стихи таких известных поэтов, как Хафиза Ширази (некоторые — под его псевдонимом «Хафиз»), несколько бейтов из тарджебанда[1] Абдуррахмана Джами, который начинается такими строками: «Тебя и в близи безропотно люблю, и в тайном далеке любить не перестану», а также стихи Урфи Ширази. Шо-пура, Техрани индийского, Мухсина Фони кашмирского и Хайрата (Гайрата), которые жили и творили после Хисрава.

Чтобы прояснить этот вопрос, мы сравним период жизни и творчества этих поэтов со временем Хисрава Дехлави.

Нам известно, что Хисрав Дехлави умер в 1329 году, а Хафиз Ширази скончался в 1392 году, Абдуррахман Джами—в 1493, Урфи Ширази — в 1591, Шопур — в 1649 и Мухсин Фони кашмирский — в 1671 году. Хайрат же относится к поэтам эпохи Мухаммадшоха Тимури, который правил в Дели с 1718 по 1747 годы.

По этим подсчетам и сравнениям становится ясно, что Хисрав Дехлави жил на семьдесят лет раньше Хафиза Ширази — самого старшего поэта среди поэтов, имена которых упоминаются здесь, и на четыреста лет раньше Хайрата, имя которого упоминается последним.

Если бы «Четыре дервиша» было творением Хисрава Дехлави. то выходило бы, что он воспользовался в своем произведении стихами поэтов, которые жили спустя 400 лет после него. Такое предположение выглядит смешным.

Вот почему по этим неопровержимым фактам с полной уверенностью можно утверждать, что «Четыре дервиша» не является произведением Хисрава Дехлави.

Теперь возникает вопрос: «Кому же принадлежит это произведение и когда оно написано?»

Постараемся ответить на этот вопрос.

По стилю изложения и приемам, а также по содержанию и по тому, в частности, что пери и дивы, обладая абсолютной властью, все же говорят в людском обществе человеческим языком, становится ясно, что эти предания являются сказками древних индийских народов. То, что эти предания принадлежат к древнеиндийским сказкам, можно судить и по упоминанию в предисловии индийского издания: в одном месте предисловия написавший его отмечает, что подготовленный к печати экземпляр он сопоставил с экземпляром, переведенным на язык урду. Отсюда становится ясно, что древнеиндийские сказки в первую очередь были написаны на языке урду, потом они были переложены арабским шрифтом на таджикский язык (так же можно объяснить исторические и другие сказки, приведенные автором в предисловии к книге «Сиярулмутааххирин»).

Но по некоторым участникам этих преданий, по описаниям мест и образов, а также по отдельным приведенным стихам некоторых поэтов XVIII века (например, Хайрата), по ходу событий можно предположить, что некий неизвестный автор (или автор, не пожелавший сообщить своего имени), связав эти сказки с представлениями и явлениями своего времени, переписал их в конце XVIII или начале XIX века и преподнес их в настоящем, знакомом нам как «Четыре дервиша» виде.

В ходе описания событий в книге появляются названия некоторых европейских городов, построенных в Индии (близ Вазирабада) у речной гавани, монастырей в этих городах, европейские манеры в обществе (например, появление перед старшими девушек с обнаженной головой), а также задержка выхода кораблей из гавани пушечными залпами и другие подобные этим моменты, которых в Индии не могло быть до колонизации ее европейцами.

По некоторым обстоятельствам сказок становится ясно и то, что это произведение было написано после того, как прогрессивные мысли овладели умами коренных жителей Индии.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Искусство быть свидетелем, или как вести себя на допросе

В нашей полицейской атмосфере в один непрекрасный день каждый может получить вызов на допрос. Свидетелем, для начала. Идти или не идти? О чем могут спросить? Что они уже знают? Вы чувствуете себя безнадежно любителем против профессионала‑следователя. Как быть?..В этом пособии объясняются вполне законные приемы, которые научат свидетеля правильно вести себя, контролировать ситуацию, помогут обрести душевное равновесие и уверенность и, в итоге, выйти победителем из поединка со следователем…


Песня Победы. Стихотворения

Сборник лучших стихотворений современных советских поэтов, посвященный героическим делам Советской Армии и Военно-Морского Флота на заключительном этапе войны, боям за освобождение стран Европы от фашизма.


Завтра будет завтра

Уже много лет Кэролайн живет в стране тюльпанов. Ей нравится эта тихая и размеренная жизнь, но в один далеко не прекрасный день покой Кэролайн нарушен: обстоятельства сложились так, что она должна вернуться в Англию. Уже почти десять лет, как Кэролайн покинула отчий дом, что встретит она там: привычную тишину небольшого городка? А может быть, свою настоящую любовь? То волшебное чувство, что окрыляет и заставляет душу петь. Чувство, которому так легко подрезать крылья, если ошибиться в выборе, ведь иногда бывает очень сложно понять, что счастье рядом.


Изумрудный остров

Этот мужчина – враг ее друзей. Она должна сблизиться с ним, войти к нему в доверие, знать все о его планах. Ничего личного. Вот только она не ожидала, что привяжется к этому обделенному счастьем одинокому мужчине и его маленькой дочке. Она просто и естественно вошла в их жизнь, быстро стала для них незаменимой, но в одну совсем не прекрасную ночь вдруг… исчезла.И что же делать ему, ведь он успел полюбить эту женщину – взбалмошную, наивную, но такую очаровательную? Конечно, бросаться на ее поиски!


Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.