Сказки попугая - [5]
– Я не успокоюсь, пока не соединю тебя с твоим возлюбленным.
С остальными женщинами он также обошелся милостиво. Некоторое время спустя падишах вошел к девушке и сказал:
– О дочь моя! Что я могу сделать для тебя?
– О средоточие вселенной! – ответила девушка. – Прикажи художникам нарисовать мои портреты и повесить на городских воротах. Того, кто будет долго рассматривать портрет, пусть схватят и приведут ко мне.
Падишах приказал самым искусным художникам нарисовать портреты девушки и развесить их на городских воротах. А фаррашам [5] он отдал приказ приводить к девушке всякого, кто будет долго рассматривать ее портрет.
А тем временем отец этой девушки странствовал в поисках дочери из одного края в другой и прибыл наконец в эту страну. Когда отец увидел портрет своей дочери, он тяжело вздохнул. Фарраши тут же схватили его и привели к падишаху, который приказал бросить его в зиндан.
Через несколько дней в этот же город прибыл и подлый капитан. Как только он увидел портрет девушки, он застонал и упал без сознания. Его также схватили и привели к девушке. Увидев его, девушка закричала и упала без чувств. Падишах приказал бросить в зиндан и этого.
На следующий день в этот же город прибыл падишах Дамаска. Увидев портрет девушки, он застонал, его тут же схватили и повели к падишаху Халеба.
Одним словом, схватили всех четырех и бросили в зиндан.
А назавтра девушка сказала падишаху:
– Сегодня – день твоего правосудия. Ты должен каждому из них воздать по заслугам.
По приказу падишаха к нему привели всех четырех. Первым был отец девушки.
– Эй, человек, кто ты такой? – спросил его падишах.
– Я чужестранец.
– Мне известно все о тебе, – сказал падишах. – Ты отец этой девушки, которую ты отказался выдать за ее нареченного и обрек на бедствия. Посадите его в темницу! – приказал падишах страже.
Затем ввели негодяя-капитана.
Кто это? – спросил падишах у девушки, и она рассказала о том, как все случилось. И падишах воскликнул:
– Ах, мерзавец! Я знаю тебя! Ты – тот самый капитан, который увез чужую невесту, а жениха обрек на скитания по пустыне.
И капитана по приказу падишаха повесили. Потом ввели бывшего падишаха Дамаска.
– Кто ты? – спросил его падишах.
– Я купец, – ответил падишах Дамаска. Тогда падишах спросил девушку, кто это, и та ответила:
– Это падишах Дамаска, это его жены прибыли сюда вместе со мной.
Тогда повелитель приказал посадить падишаха в сторонке.
Потом привели двоюродного брата девушки.
– О юноша,– начал падишах,– не тот ли ты юноша, который вернулся с корабля за кошельком и у которого капитан увез невесту?
– Да, шах,– ответил юноша, и тут девушка по знаку падишаха сняла покрывало. Влюбленные увидели друг друга, бросились в объятия и от радости потеряли сознание.
По приказу падишаха привели отца девушки, и падишах сказал ему:
– Эй, муж, твоя дочь находится в моем дворце. Разрешишь ли ты сочетать ее браком с сыном твоего брата?
– Все в вашей воле,– отвечал отец.
Потом ввели падишаха Дамаска, вернули ему жен и отправили домой. А влюбленных сочетали браком. Свадебное пиршество продолжалось два дня и две ночи, а отец девушки раскаялся в своих поступках.
Когда попугай окончил рассказ, уже был вечер, молодая женщина сняла с головы чадру и сказала:
– О мать, прости меня, сегодня я уже не могу идти, я пойду на свидание с другом завтра.
Старая сводница была страшно недовольна и сказала:
– О дочь моя, мне уже стыдно показаться на глаза твоему возлюбленному.
С этими словами она вернулась к себе, а утром снова пришла к девушке.
– О дочь моя,– начала она,– сегодня не выдумывай никаких отговорок, а не то я буду страдать больше, чем ты.
– Слушаюсь и повинуюсь,– сказала девушка, но тут попугаиха закричала:
– О госпожа! Если пойдешь, я боюсь, что тебе придется раскаяться, как раскаялся падишах Дамаска.
– А как это случилось? – спросила девушка и попугаиха стала рассказывать.
Сказка о падишахе Дамаска
Однажды падишах Дамаска отправился на охоту. Он заехал в пустынную степь, и тут перед ним промелькнула газель в полосках и пятнах. Воины бросились за газелью, поскакал за ней и сам падишах. Во время погони они потеряли друг друга из вида, и падишах остался в степи один, без свиты и воинов, и понял, что заблудился. Перед самым заходом солнца он добрался до какого-то сада. Он привязал коня у ограды и вошел в сад.
Сад был похож на райский, плодовые деревья поднимались до самого неба, повсюду журчали ручейки.
Падишах бродил по саду, пока не вышел к какому-то дворцу. Он вошел внутрь и увидел, что там все приготовлено для пира и празднества. Но нигде не было видно людей. В одной из дворцовых комнат падишах увидел стол, уставленный всевозможными яствами. А он очень проголодался, и тут он сел и поел как следует. Потом ему захотелось пить, и он увидел на полке чашу с водой. Только он протянул к чаше руку, как вдруг услышал голос:
– Не пей воды!
Но падишах не обратил на это внимания и выпил воду. Потом он вышел в сад и стал гулять там, и вдруг увидел суфу, на которой была постлана постель. Только он лег, как вдали показалась черная служанка. От одного вида ее падишах задрожал от страха. А за служанкой, грациозно покачиваясь, шла девушка, прекрасная, как полный месяц. При виде ее чудного лица падишах лишился сознания. Когда же он пришел в себя, то встал и направился прямо к девушке. Она лежала и мирно спала. Падишах схватил девушку на руки и хотел вынести ее из сада, но не нашел выхода. Тогда он вернулся, положил девушку на суфу, нашел выход из сада, вернулся к девушке, взял ее на руки и понес к выходу, но выход оказался заколоченным досками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В седьмом выпуске «Восточного альманаха» публикуются сатирический роман классика современной китайской литературы Лао Шэ «Мудрец сказал…» о жизни пекинских студентов 30–х годов нашего столетия; лирическая повесть монгольского писателя С. Пурэва «Осень в горах», рассказы писателей Индии, Японии, Турции, Ливана и Сингапура; стихи поэтов — мастеров пейзажной лирики Пэй Ди, Ван Цзиня, принадлежавших к кругу великого китайского поэта Ван Вэя; статья о быте и нравах жителей экзотического острова Сокотра в Индийском океане и другие материалы.
Старинный классический роман — гордость и слава японской литературы. Лучшие из его образцов прочно вошли в золотой фонд всемирно известных шедевров древней классики. К ним относятся японская повесть Х века «Отикубо моноготари» («Повесть о прекрасной Отикубо»), созданную на всемирно известный сюжет сказки о злой мачехе и гонимой падчерице. В этих произведениях еще много сказочных мотивов, много волшебства, однако в них можно обнаружить и черты более позднего любовного куртуазного романа. Так «Повесть о прекрасной Отикубо» густо насыщена бытом, изображенным во многих красочных подробностях, а волшебно-сказочные элементы в ней уступают место «обыкновенному чуду» любви, и, хотя всем происходящим в повести событиям даны реальные мотивировки, они все равно остаются невероятными, потому что подчинены иной правде, действующей в фантастическом мире народного вымысла, где всегда торжествуют добро и справедливость.
Сказочная повесть о жизни и деятельности известного восточного ученого, философа и поэта Авиценны. Первое издание выпущено в 1881 году. Повесть является переработкой знаменитой книги «Канжинаи хикмет» Зиятдина Сайта Яхъя. Автор переработки известный татарский ученый-просветитель, историк-этнограф Каюм Насыри писал: «Я взял на себя труд перевести эту книгу на язык, понятный мусульманам, проживающим в России».
Один из самых популярных памятников мировой литературы – «Книга тысячи и одной ночи», завоевавшая любовь читателей не только на Востоке, но и на Западе.Сказки тысячи и одной ночи – это чудесный, удивительный мир, известный нам с детства. Повествования о героических путешествиях, трогательные повести о влюбленных, увлекательные сказки о коврах-самолетах и джиннах, необыкновенные рассказы о мудрецах и простаках, правителях и купцах… В историях прекрасной Шахразады переплетаются героические и плутовские, мифологические и любовные сюжеты индийского, персидского, арабского миров.В этот сборник вошли сказки про Али-Бабу, Синдбада-морехода, Аладдина и другие, не менее захватывающие, воплощающие всю прелесть и красоту средневекового Востока.
Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.