Сказки попугая - [5]
– Я не успокоюсь, пока не соединю тебя с твоим возлюбленным.
С остальными женщинами он также обошелся милостиво. Некоторое время спустя падишах вошел к девушке и сказал:
– О дочь моя! Что я могу сделать для тебя?
– О средоточие вселенной! – ответила девушка. – Прикажи художникам нарисовать мои портреты и повесить на городских воротах. Того, кто будет долго рассматривать портрет, пусть схватят и приведут ко мне.
Падишах приказал самым искусным художникам нарисовать портреты девушки и развесить их на городских воротах. А фаррашам [5] он отдал приказ приводить к девушке всякого, кто будет долго рассматривать ее портрет.
А тем временем отец этой девушки странствовал в поисках дочери из одного края в другой и прибыл наконец в эту страну. Когда отец увидел портрет своей дочери, он тяжело вздохнул. Фарраши тут же схватили его и привели к падишаху, который приказал бросить его в зиндан.
Через несколько дней в этот же город прибыл и подлый капитан. Как только он увидел портрет девушки, он застонал и упал без сознания. Его также схватили и привели к девушке. Увидев его, девушка закричала и упала без чувств. Падишах приказал бросить в зиндан и этого.
На следующий день в этот же город прибыл падишах Дамаска. Увидев портрет девушки, он застонал, его тут же схватили и повели к падишаху Халеба.
Одним словом, схватили всех четырех и бросили в зиндан.
А назавтра девушка сказала падишаху:
– Сегодня – день твоего правосудия. Ты должен каждому из них воздать по заслугам.
По приказу падишаха к нему привели всех четырех. Первым был отец девушки.
– Эй, человек, кто ты такой? – спросил его падишах.
– Я чужестранец.
– Мне известно все о тебе, – сказал падишах. – Ты отец этой девушки, которую ты отказался выдать за ее нареченного и обрек на бедствия. Посадите его в темницу! – приказал падишах страже.
Затем ввели негодяя-капитана.
Кто это? – спросил падишах у девушки, и она рассказала о том, как все случилось. И падишах воскликнул:
– Ах, мерзавец! Я знаю тебя! Ты – тот самый капитан, который увез чужую невесту, а жениха обрек на скитания по пустыне.
И капитана по приказу падишаха повесили. Потом ввели бывшего падишаха Дамаска.
– Кто ты? – спросил его падишах.
– Я купец, – ответил падишах Дамаска. Тогда падишах спросил девушку, кто это, и та ответила:
– Это падишах Дамаска, это его жены прибыли сюда вместе со мной.
Тогда повелитель приказал посадить падишаха в сторонке.
Потом привели двоюродного брата девушки.
– О юноша,– начал падишах,– не тот ли ты юноша, который вернулся с корабля за кошельком и у которого капитан увез невесту?
– Да, шах,– ответил юноша, и тут девушка по знаку падишаха сняла покрывало. Влюбленные увидели друг друга, бросились в объятия и от радости потеряли сознание.
По приказу падишаха привели отца девушки, и падишах сказал ему:
– Эй, муж, твоя дочь находится в моем дворце. Разрешишь ли ты сочетать ее браком с сыном твоего брата?
– Все в вашей воле,– отвечал отец.
Потом ввели падишаха Дамаска, вернули ему жен и отправили домой. А влюбленных сочетали браком. Свадебное пиршество продолжалось два дня и две ночи, а отец девушки раскаялся в своих поступках.
Когда попугай окончил рассказ, уже был вечер, молодая женщина сняла с головы чадру и сказала:
– О мать, прости меня, сегодня я уже не могу идти, я пойду на свидание с другом завтра.
Старая сводница была страшно недовольна и сказала:
– О дочь моя, мне уже стыдно показаться на глаза твоему возлюбленному.
С этими словами она вернулась к себе, а утром снова пришла к девушке.
– О дочь моя,– начала она,– сегодня не выдумывай никаких отговорок, а не то я буду страдать больше, чем ты.
– Слушаюсь и повинуюсь,– сказала девушка, но тут попугаиха закричала:
– О госпожа! Если пойдешь, я боюсь, что тебе придется раскаяться, как раскаялся падишах Дамаска.
– А как это случилось? – спросила девушка и попугаиха стала рассказывать.
Сказка о падишахе Дамаска
Однажды падишах Дамаска отправился на охоту. Он заехал в пустынную степь, и тут перед ним промелькнула газель в полосках и пятнах. Воины бросились за газелью, поскакал за ней и сам падишах. Во время погони они потеряли друг друга из вида, и падишах остался в степи один, без свиты и воинов, и понял, что заблудился. Перед самым заходом солнца он добрался до какого-то сада. Он привязал коня у ограды и вошел в сад.
Сад был похож на райский, плодовые деревья поднимались до самого неба, повсюду журчали ручейки.
Падишах бродил по саду, пока не вышел к какому-то дворцу. Он вошел внутрь и увидел, что там все приготовлено для пира и празднества. Но нигде не было видно людей. В одной из дворцовых комнат падишах увидел стол, уставленный всевозможными яствами. А он очень проголодался, и тут он сел и поел как следует. Потом ему захотелось пить, и он увидел на полке чашу с водой. Только он протянул к чаше руку, как вдруг услышал голос:
– Не пей воды!
Но падишах не обратил на это внимания и выпил воду. Потом он вышел в сад и стал гулять там, и вдруг увидел суфу, на которой была постлана постель. Только он лег, как вдали показалась черная служанка. От одного вида ее падишах задрожал от страха. А за служанкой, грациозно покачиваясь, шла девушка, прекрасная, как полный месяц. При виде ее чудного лица падишах лишился сознания. Когда же он пришел в себя, то встал и направился прямо к девушке. Она лежала и мирно спала. Падишах схватил девушку на руки и хотел вынести ее из сада, но не нашел выхода. Тогда он вернулся, положил девушку на суфу, нашел выход из сада, вернулся к девушке, взял ее на руки и понес к выходу, но выход оказался заколоченным досками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.