Сказки попугая - [3]
Прочитав ферман, шахзаде пришел в ярость, разорвал его в клочья и снова двинулся в путь. Так он шел, пока вдали не показался какой-то дворец. Посмотрел он и видит: на площади перед дворцом выставлены отрубленные головы. Шахзаде удивился и пошел дальше, видит, стоит дом, а у порога сидит какая-то женщина.
– Послушай, любезная, – обратился он к ней, – не скажешь ли ты, кому принадлежит этот дворец? Почему там выставлены отрубленные головы?
– О сын мой, – ответила она, – это дворец дочери падишаха. Всем своим женихам она загадывает загадки. И если несчастный не может их отгадать, она приказывает отрубить ему голову. И никто еще не смог разгадать эти загадки.
– О мать, – сказал шахзаде, – я их разгадаю. Или я погибну, или добьюсь ее руки!
– О юноша, откажись от этой затеи, – стала уговаривать его женщина, – не губи свою молодую жизнь.
Но шахзаде не стал ее слушать и направился прямо к дворцу.
– Ступайте, доложите дочери падишаха, что я хочу разгадать ее загадки, – сказал он страже у ворот дворца.
Слуги доложили дочери падишаха, что у ворот стоит неизвестный юноша, который берется разгадать ее загадки.
– Кто бы он ни был, – сказала дочь падишаха, – если он правильно ответит на все мои вопросы, я выйду за него замуж.
А в это время из ворот дворца выехал падишах, ее отец. Он увидел стройного и красивого шахзаде, и тот ему очень понравился.
– Что нужно этому юноше? – спросил падишах.
– Он вызвался разгадать загадки вашей дочери, – ответили слуги.
– Боюсь, эта жестокосердная погубит несчастного, – сказал падишах.
Только он хотел предупредить юношу, чтобы тот отказался от этого замысла, как вдруг отворились двери и вбежали двое насмерть перепуганных крестьян. Они оказали падишаху подобающие почести, после чего доложили, что в их деревню ворвались два дива и сожрали всю скотину. Падишах тут же приказал воинам готовиться к походу, а сам обратился к шахзаде, который ему очень полюбился:
– О юноша, моя дочь еще успеет загадать тебе свои загадки. А пока не лучше ли тебе присоединиться к нам?
Шахзаде согласился, сел на коня, и все пустились в путь. Так они добрались до той деревни. Но когда падишах увидел дивов, ему стало страшно, и он обратился в бегство. Шахзаде же бросился на дивов, догнал одного из них и так ударил его мечом, что тот разлетелся пополам, словно огурец.
Падишах и его военачальники были поражены доблестью шахзаде, а он тем временем схватил другого дива, связал ему руки и привел к падишаху.
Вернувшись из похода, падишах в тот же день решил выдать дочь за шахзаде и созвал гостей на свадебный пир. Узнав об этом, дочь падишаха страшно разгневалась и, забыв о приличиях, закричала из-за занавеса:
– Ах мужлан? Как он смеет претендовать на меня? Шахзаде же в ответ сказал:
– Я приехал сюда разгадать твои загадки.
Гнев девушки прошел, она вышла из-за занавеса, села в кресло и сказала:
– О юноша! Если ты ответишь на мои вопросы, то я, конечно, изберу тебя в мужья. Но если не сумеешь – велю отрубить тебе голову, как и всем, кто сватался ко мне до тебя.
– Я согласен! – воскликнул шахзаде. И тогда царевна загадала свою первую загадку:
– Какая единица не может превратиться в две?
– Наш единый творец, – ответил шахзаде.
– Какие двое не могут превратиться в трех? – задала царевна свою вторую загадку.
– День и ночь, – ответил шахзаде.
– Какие три не могут стать четырьмя? – спросила царевна.
– Это три талака [1] мусульманского развода, – был ответ.
– А какие четыре вечны до Судного дня? – загадала она четвертую загадку.
– Пророки Хнзр, Ильяс, Идрис и Иса, – ответил шахзаде.
– А какие пять не едят, не пьют, не имеют родителей? – спросила царевна.
– Адам, Ева, агнец Ибрахима [2], посох Мусы [3] и дыхание Исы [4], – ответил шахзаде.
– А у кого нет ни рук, ни ног, кого можно употребить в пищу, не заклав? – спросила царевна.
– Рыбу, – ответил шахзаде.
– А от какой божьей милости бегут? – спросила царевна.
– От дождя, – ответил шахзаде.
– А что это за мечеть, под сводом которой Юнус совершил намаз? – снова спросила царевна.
– Юнус совершил намаз в утробе рыбы, – последовал ответ.
– А что это за две вещи, которые дозволены в пищу, хотя получены нечистым путем? – спросила она.
– Мед и яйцо, – ответил шахзаде.
Получив правильные ответы на все свои вопросы, дочь падишаха поняла, что шахзаде – достойный противник. Шахзаде же предложил ей:
– Задавай еще вопросы.
– У меня нет больше вопросов, – ответила царевна. – Теперь можешь спрашивать ты.
И тогда шахзаде спросил:
– Кто убежал от первой смерти и попал ко второй, убежал от второй смерти и попал к третьей?
Долго думала дочь падишаха, но так и не смогла ответить. Тут все присутствовавшие стали славить мудрость шахзаде. – Загадка же эта, – продолжал шахзаде, – обо мне самом. Сначала смерть угрожала мне, потому что взбунтовались подданные моего отца. Второй раз я избежал смерти, разорвав ферман с приказом казнить меня. А после этого я пришел к тебе, где смерть грозила мне в третий раз.
Дочери падишаха понравилась его загадка, а падишах тут же приказал сочетать их браком.
Семь дней и семь ночей продолжался свадебный пир, после чего шахзаде вошел к жене в брачную комнату. Так они прожили некоторое время, а потом шахзаде явился к падишаху и попросил разрешения отправиться в свое государство. Своим мечом он вновь завоевал эту страну и стал править ею. Отец его был очень доволен этим и сожалел лишь о своей прежней жестокости.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.
Публикуемые рассказы извлечены из разных рукописных сборников и сочинений, но все они – читатель легко это заметит – представляют народную литературу. В них много искрометного народного юмора и народного здравого смысла, фантазии и наблюдательности. Множество различных тем, пестрая вереница персонажей, целый хор голосов – все это вместила в себя средневековая прозаическая литература на персидском языке, многоликая и разнообразная, широко отразившая жизнь общества своего времени.