Шахта - [2]
Адик: Юлька!
Юлька: Кто там?
Адик: Это я! Открой окно, Юлька…
Председатель: Это я, папа — председатель, ты не спишь?
Юлька: Нет.
Председатель: И что делаешь?
Юлька: Тебе чего надо?
Председатель: Ничего, ничего. Я мимо шел и подумал: загляну, зайду и загляну. Я подумал, может, моя доченька не спит, так я загляну и посмотрю, может, моя доченька не спит.
Юлька: Хочешь мне сказку почитать?
Председатель: Ладно, раз моя дочка не может заснуть. Слушай! За далекими горами, за далекими…
Юлька: …горами…
Председатель: … горами жил-был печальный город, в котором не происходило ничего интересного, особенно с тех пор, как закрыли шахту. Ночи тянулись долго, до самого рассвета, и никто не мог заснуть, поэтому все ходили с кругами под глазами и молились, чтобы сон пришел. В городе том жила девочка. Каждый день утром она открывала окошко и ждала того, кто ее развеселит и сделает счастливой.
Юлька: Sorry, но это, верно, не сказка.
Председатель: Я старался придумать что-нибудь посовременнее…
Юлька: Блин, мне сколько лет?
Председатель: Я только хотел…
Юлька: Слушай, я не желаю, чтоб ты тут посреди ночи ко мне являлся, ясно?
Председатель: Я задерну шторы, чтобы комары не налетели…
Юлька: Я жду, ко мне должны придти!
Председатель: Лидочка!
Владек: Лидуся…Я спать не могу. А ты, ты можешь, ты спишь?
Женщина: Кто там?
Председатель: Это я.
Юлька: Кто это?
Адик: Это я.
Владек: Это я.
Женщина: Кто я?
Владек: Я, муж. Муж твой. Владек. Помнишь: берешь ли ты этого Владека в мужья и будешь его…
Женщина: Ты что делаешь?
Владек: Что я делаю? Лежу возле тебя и сплю. Весь лежу и сплю. Моя рука, голова и ноги и… всё, спит возле тебя…
Адик: Привет.
Юлия: Привет.
Адик: Что слышно?
Юлия: Город.
Адик: Ты сейчас ироничная?
Юлия: Что?
Адик: Я не люблю, когда ты слишком ироничная. Как бы там ни было, я с тобой любезен, об этом свидетельствует мой любезный тон.
Юлия: Слушай, старик, я не знаю, чего ты, собственно, от меня хочешь?
Адик: Я сейчас задам тебе принципиальный вопрос в таком случае.
Юлия: В таком случае задавай.
Председатель: Ты уверена, что он ни о чем не догадывается?
Женщина: Уж не боишься ли ты его? Иди сюда, скинь этот костюм и обнимай меня.
Председатель: Я думал, он уж никогда не вылезет из этой постели. Но не догадывается ли он…
Женщина: Мой председатель, я люблю тебя за то, что ты председатель. Люблю тебя. Обнимай меня, прижми к себе, сожми покрепче, войди в меня.
Адик: Юлька!
Священник: А ты случаем не влюблен? Жениться не собираешься? Я за венчание недорого возьму.
Владек: Лидуся, ты во сне разговариваешь.
Женщина: Ну…
Владек: Лидуся…
Женщина: Ну…
Владек: Ты странные вещи во сне говоришь.
Женщина: Ну…
Владек: Лидуся, меня тревожит, что ты во сне разговариваешь.
Женщина: Ну…
Владек: Лидуся, а ты…
Женщина: Ну…
Владек: Лидуся, а ты мне не изменяешь, Лидуся. Господин председатель!
Председатель: В чем дело?
Владек: Я не помешаю?
Председатель: Что? Нет, говорите смело.
Владек: Простите, если помешал, если я помешал, могу и попозже.
Председатель: Говорите смело, товарищ.
Владек: Вообще-то тут ничего срочного, а с другой стороны, это довольно странно, но если вы, господин председатель, заняты в данный момент, то я могу просто подождать и потом…
Председатель: Товарищ Владислав…
Владек: Я не хотел бы вас нервировать…
Председатель: Владек!
Владек: Да?
Председатель: Не волнуйся, спокойнее.
Владек: Да, да. Рука.
Председатель: Что рука?
Владек: Рука!
Председатель: Ты же знаешь, как близко я принимаю к сердцу проблемы нашего города и всех его жителей, правда?
Владек: Правда.
Женщина: Ну!
Председатель: Послушай, может ты считаешь, что я плохо выполняю свою роль? Ты может считаешь, что вы могли бы найти председателя получше? Скажи это, в таком случае, скажи это честно. Я со своей стороны стараюсь, как могу самым лучшим образом выполнять демократически порученные мне обязанности, но если нет, то и не надо…
Владек: Но господин председатель…
Адик: Ну как, станешь моей женой?
Юлия: Чего-чего? Это и есть твой особый вопрос?
Адик: Это и есть тот самый вопрос, который только что я задал весь в напряжении. И требую ответа честного с твоей стороны.
Юлия: Вали отсюда. Ко мне должны прийти.
Председатель: Мне не нравится, что ты весь день ничего не делаешь. Рубашку погладила?
Юлия: Да.
Председатель: Мне она не кажется выглаженной, в отличие от того, что ты говоришь. Но раз ты говоришь… Значит, как я тебе уже сказал, ты должна найти себе занятие. Ты же знаешь, будучи председателем, я не могу посвящать тебе особенно много времени. И мне не нравится, что ты встречаешься с этим парнем. Он тебе не подходит. Тебе скорее надо бы выбрать парня, похожего на меня. Оборотистого, способного, красивого. Ну, поцелуй папочку на прощание.
Владек: Господин председатель…
Председатель: В чем дело?
Владек: Вы идете на заседание?
Председатель: Да, иду.
Владек: Так я подожду, когда вы будете выходить.
Священник: Юлечка? А тебе белое, красивое платье не нужно, с фатой, …нет?
Валек: Тяжко, тяжко быть городом, знаете ли. Улицы у меня болят, твою мать. Чешется, болит, в костях внутри ног. Улицы болят от смотрения. Хожу, а то сны плохие, надо ходить, когда сны снятся. Надо ходить, когда снятся плохие сны, надо не закрывать глаза. А когда веки начнут закрываться, надо их вырвать.
Впьесе «Последний папа» говорится об одиночестве детей, заброшенных родителями-трудоголиками: героиня в сопровождении куклы Барби и Медвежонка ищет отца, пропавшего в городских джунглях.
Решенная в эстетике абсурда история взросления двух детей, играющих в одной песочнице, поставлена с использованием необычных выразительных средств. Наравне с актерами в спектакле работают куклы, но отнюдь не театральные. Это игрушки, «растущие» вместе с персонажами. В первой сцене — карикатурно огромные куклы, в последней — резиновые изделия из магазина «для взрослых». Но эпатаж не самоцель, а всего лишь вспомогательное средство в создании на сцене модели нашего мира, показанного в спектакле как пустыня человеческой глухоты, слепоты и непонимания.
Автор этой книги Леонгард Франк хорошо известен советским читателям по многочисленным переводам его произведений на русский язык и на языки народов Советского Союза. В нашей стране давно оценили и полюбили его как талантливого прозаика и публициста, как одного из крупнейших представителей немецкого критического реализма. Однако Л. Франк писал не только романы, повести, рассказы, публицистические статьи и очерки. Он творил и для сцены. В Германской Демократической Республике в 1959 году — в качестве дополнения к шеститомному собранию его прозаических сочинений — был выпущен однотомник пьес Леонгарда Франка. Драматические произведения Л.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Четверо путешественников, в надежде на новую жизнь, уезжают в Париж. Однако, сбежав от одних проблем, герои приобретают другие.
«Иван и Сара» — пьеса о двух сумасшедших — немолодых русских актеров, — опрокинутых в новые обстоятельства жизни — в эмиграцию. В израильскую жизнь с ее древней героикой и современной эротикой смогут вписаться люди новые, полные сил, не знающие страха. Но как в нее вписаться двум немолодым репатриантам из России, мыкающимся на обочине этой чужой реальности, пронизанной солнцем и автоматными очередями? Они очень надеются, что их увидят и оценят коллеги из израильских театров. Нет денег, нечего есть и нечем платить за квартиру; сын служил в армии и куда-то исчез; они его ищут по всей стране и в чужой стране, без языка, они на дому репетируют сценки из спектаклей, в которых они когда-то играли… — несмотря ни на что.Пьеса посвящена особой, несгибаемой, вечной людской особи — Артистам.«Иван и Сара» — диалог любящих душ за мгновение до разрыва.
Сюжет пьесы основан на реальных событиях. На одном из заводов, в целях повышения производительности труда, была отключена система безопасности. В результате пресс раздавил одного из рабочих. Его молодая вдова — главный герой этой истории. Пытаясь добиться справедливости, она начинает борьбу против системы.«…Это пьеса с активной гражданской позицией, поэтому очень важен вопрос — с кем ее ставить — резонирует ли она с труппой. В нашем случае ответ — да. Чем больше мы работаем над ней со студентами, тем больше она всем нравится.В пьесе чувствуется влияние Брехта — на мой взгляд, ключевой фигуры театра 20-го века, гораздо в большей степени повлиявшей на современный театр, чем мы привыкли признавать.
Вильям Шекспир - великий английский драматург, поэт и актер. Его творчество является вершиной мировой драматургии. Произведения Шекспира на протяжении вот уже четырех веков имеют поистине безграничную власть над сердцами миллионов читателей во всем мире. Язык его трагедий, комедий и сонетов стал языком великой английской литературы.