Серебряный ангел - [19]
Брайди подпрыгнула от неожиданности, но он даже не взглянул на нее. Он смотрел в ту сторону, где должен был сидеть сейчас Слоан.
— Ублюдок!
Когда через несколько минут Ник начал все же рассказывать девушке свою историю, она сразу же забыла о дороге в ухабах и о жесткой неудобной лавке, на которой сидела.
Ник Мэллори был еще подростком, когда его отец, специалист по горному делу, привез семью в Потлак. Тогда их было трое: мальчик и его родители. Старшая сестра уже год, как была замужем и жила в Финиксе.
Потлак в то время переживал свой экономический подъем. На рудниках добывались тонны цветных металлов и серебра. Днем и ночью в городе кипела жизнь. В долине появился и стал быстро расти маленький городок Датч Флэт, жители которого занимались сельским хозяйством, тем самым не давая умереть с голоду потлакским старателям. Сам же Потлак мог к тому времени похвастаться пятьюдесятью питейными заведениями, четырьмя адвокатами, двумя банками и ежедневно выходящей газетой. Вдоль шумных улиц выстраивались многочисленные лавки. Отель «Шмель» был тогда лучшим в городе. Прежде чем купить свой дом, Ник с родителями тоже снимали там комнаты.
Но потом мать мальчика умерла. Апоплексия. Сломленный этим ударом судьбы, стал сдавать и отец. Вскоре он потерял работу.
— Мне пришлось заботиться о папе. Это было так… нелегко.
Ник снова отвернулся и посмотрел в окно.
«У него, в самом деле, восхитительный профиль, — невольно подумала Брайди. — Хотя, внешность часто бывает обманчива. Взять этого мистера Слоана: в Бостоне при виде его замерло бы не одно женское сердце. Однако, привлекательная наружность не извиняет его грубость и бесцеремонность. Да, он красивый мужчина, но, без сомнения, и опасный».
Брайди беспокойно заерзала на лавке, напоминая себе, что прямой кандидатке в старые девы, не пристало думать о подобных вещах. Она хотела услышать от Ника продолжение его истории.
— А потом приехала Мэй, — прервал он свое молчание. — Ее муж, Винс Адлер, погиб. Это была нелепая смерть: он попал под экипаж. И Мэй приехала, чтобы помочь мне в уходе за папой. Таггарт Слоан был к тому времени одним из самых состоятельных людей Потлака. Серебро, золото, медь. У него было все, что душе угодно. Этот ирландец — выходец из богатой семьи. Он сумел увеличить свой капитал во много раз. Ему просто везло, вот и все. — Ник перевел взгляд на девушку. — Мэй была такой красивой! У нее было просто ангельское лицо. Слоан не мог не заметить ее. И моя сестра, в конце концов, угодила в сети, умело расставленные этим мерзавцем. Ее ввело в заблуждение его обаяние. — Видя, как удивленно приподнялись брови Брайди, Ник сказал: — О, этот человек может быть обаятельным, но не верьте ни единому его слову! Это скользкий тип и с ним надо держать ухо востро. Но я этого не знал, не знала этого и Мэй. Потому и вышла за него замуж.
— Мэй вышла замуж… — Брайди не могла поверить, что оказалась столь непроходимой тупицей! Однако, это можно простить: в жизни редко случаются такие совпадения. — Адлер? — переспросила она. — Слоан? Вашу сестру звали Мэй Адлер Слоан? Так значит это ТА САМАЯ Мэй Адлер Слоан?! — В памяти Брайди тотчас всплыли снимки, виденные ею в газетах: «Легендарная Мэй резвится в реке», «Бал у нашей Мэй в Деланси закончился на рассвете».
Ник кивнул.
— Если быть точным до конца, то ее звали Мэй Мэллори Адлер Слоан. И ей следовало бы остановиться на Мэй Мэллори Адлер.
— Значит, этот человек был ее мужем! — прошептала потрясенная Брайди и взглянула туда, где по ее представлению сидели кучер и Слоан. Она испытывала некоторые угрызения совести из-за того, что они говорили о человеке, который находился от них всего в каких-нибудь четырех футах, даже если учесть, что человек этот отъявленный негодяй.
— Мэй привязалась к нему, — хмуро продолжал Ник, — но, к счастью, ненадолго. Она оставила его и уехала в Сан-Франциско. Моя сестра была не такой, как все. Она была редкой красавицей, настоящей женщиной! Мэй была веселой и живой, ее переполняло желание жить и радоваться жизни. Не боялась она и рисковать. Она была слишком хороша для этого человека. И он убил ее.
Брайди молча покачала головой. Все это казалось таким далеким от ее тихого мирка с уютными комнатами, мягкими коврами, изысканными манерами и спокойными, неспешными разговорами. Кому был бы понятен мир из рассказа Ника, так это тетушке Мойре. Она бы с живостью выслушала, забрасывая рассказчика вопросами, и сделала бы свои выводы. Но Мойры, к сожалению, нет, а сама Брайди не очень-то ориентировалась в подобных ситуациях.
— Непонятно, — произнесла она, наконец, с глупым, как ей казалось, видом, — ведь у него не было никакого мотива для убийства.
— У него было их достаточно. Несколько лет моя сестра жила, будучи предоставленной самой себе. Слоан подолгу оставлял ее одну и Мэй радовалась этому. У нее было много друзей. Ее все любили.
Брайди вспомнила ту фотографию, на которой неизвестный молодой человек пил шампанское из туфельки Мэй. «Да, — подумала она, — Мэй действительно все любили».
— Думаю, Слоану было вполне достаточно обладать моей сестрой, как вещью. Это все, что ему было нужно. — На лице Ника застыла гримаса отвращения. — И кроме того, у него была любовница. Он всегда обращался к услугам проституток…
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…