Сенная лихорадка - [16]
Сорель. Ну конечно же нет. Мы никогда ничего не говорим всерьез.
Сэнди. Она мне показалась страшно расстроенной.
Сорель. Возможно, она несколько удивилась, обнаружив нас в объятиях друг у друга.
Сэнди(встает и выходит на центр). Мне кажется, я на самом деле люблю вас, Сорель.
Сорель. Еще месяц назад я не стала бы вас разубеждать, но не теперь, когда я твердо решила исправиться.
Сэнди. Я ничего не понял.
Сорель. Неважно, это все неважно. На вас просто повлияла обстановка, вот и все. Мы остались наедине в библиотеке, окна открыты в ночь, где-то поет соловей…
Сэнди. Я слышал только кукушку.
Сорель. В кукушках тоже есть свое очарование — в разумных дозах. (Встает и подходит к нему.) Вы меня поцеловали, потому что я была очень мила и вы были очень милы, а к тому же нам обоим очень нравится целоваться. Это было неизбежно. А потом нас обнаружила мама и устроила мелодраму — к сожалению, у нее абсолютный нюх на сценичный материал. Она прекрасно, как и мы с вами, знает, что мы не поженимся. Вы не связаны со мной никакими обязательствами.
Сэнди. Как жаль, что я так плохо вас понимаю.
Сорель. Неважно, что вы меня не понимаете. Давайте лучше вернемся в библиотеку.
Сэнди. Хорошо.
Выходят в левую дверь.
Через мгновение из сада появляются Дэвид и Мира.
Дэвид. И вот он входит и видит ее. Она давно его ждет.
Выходят на центр.
Мира. То есть она никуда не уехала?
Дэвид. Никуда. И я не сомневаюсь, что это психологически верно. При таких обстоятельствах любая женщина осталась бы.
Мира(садится на левый край дивана). Гениально, что вы это понимаете. По-моему, сюжет просто великолепен.
Дэвид. Я сильно забуксовал в середине книги, когда герой возвращается из Оксфорда — но все, в конце концов, связалось.
Мира. Когда можно будет это прочитать?
Дэвид. Я пришлю вам гранки — поможете мне откорректировать текст.
Мира. Божественно! Я буду чувствовать себя очень важной персоной.
Дэвид. Хотите сигарету или что-нибудь выпить?
Мира. Нет, спасибо.
Дэвид. А я, пожалуй, выпью. (Подходит к столику у окна и наливает себе содовой.)
Мира. Налейте тогда и мне содовой.
Дэвид. К сожалению, льда нет.
Мира. Ничего.
Дэвид(приносит ей напиток). Прошу вас. (Возвращается к столику, наливает себе в содовую виски и возвращается к дивану.)
Мира. Благодарю. (Потягивает содовую.) Интересно, где все.
Дэвид. Слава Богу, не здесь.
Мира. Вам, наверное, очень мешает, когда в доме полно гостей.
Дэвид(садится рядом с ней на диван). Все зависит от гостей.
Мира. Я хочу сделать одно признание.
Дэвид. Признание?
Мира. Да. Знаете, почему я приехала сюда?
Дэвид. Понятия не имею. Наверное, кто-то из нас вас пригласил, так ведь?
Мира. Да, разумеется, но…
Дэвид. Ну же?
Мира. Меня и раньше сюда приглашали — в прошлом сентябре.
Дэвид. Я как раз тогда ездил в Америку.
Мира. Вот именно.
Дэвид. В смысле «вот именно»?
Мира. Я не приехала. Знаете, я очень решительная женщина, и давным-давно я решила познакомиться с вами.
Дэвид. Очень мило с вашей стороны. В знакомстве со мной нет ничего интересного.
Мира. Видите ли, я прочла «Сломанный тростник».
Дэвид. Вам понравилось?
Мира. Понравилось! Это один из самых лучших романов, которые я когда-либо читала.
Дэвид. Ну-те, ну-те.
Мира. Откуда вы столько знаете про женщин?
Дэвид. Боюсь, все мои познания в этой области прискорбно теоретичны.
Мира. Не согласна. Образ Эвелин никак нельзя назвать теоретичным — он потрясает до глубины души.
Дэвид. Почему вы так милы со мной? Вы что-нибудь задумали?
Мира(смеясь). Как вы подозрительны!
Дэвид. Что же делать! Вы очень привлекательны, а я всегда подозрительно отношусь к привлекательным людям, из принципа.
Мира. Это не самый лучший принцип.
Дэвид(нагибаясь к ней). Я вам скажу кое-что — только строго между нами.
Мира. Скажите!
Дэвид. Вы заблуждаетесь — насчет меня.
Мира. Заблуждаюсь? То есть?
Дэвид. Я пишу плохие романы.
Мира. Не говорите глупостей!
Дэвид. И вы понимаете, что я пишу плохие романы, потому что вы умны.
Мира. Ничего такого я не понимаю.
Дэвид. Объясните же, почему вы так милы со мной?
Мира. Потому что мне так хочется.
Дэвид. Но почему?
Мира. Вы очень умны, и с вами не скучно.
Дэвид. Великолепно!
Мира. И мне кажется, я немного влюблена в вас.
Дэвид. Может, сбежим вместе?
Мира. Дэвид!
Дэвид. Ого, вы уже зовете меня по имени.
Мира. Вы против?
Дэвид. Ничуть.
Мира. По-моему, вы издеваетесь надо мной.
Дэвид. Что заставляет вас так думать?
Мира. Вы ведете себя как циничный романист, тайком посмеивающийся над восхищенной поклонницей.
Дэвид. По-моему, вы очень интересный человек и очень красивая женщина.
Мира. Правда?
Дэвид. Правда. Хотите, я признаюсь вам в любви?
Мира(поднимаясь). Я бы очень попросила вас не говорить подобных вещей.
Дэвид. Я вас выбил из колеи. Сейчас я отвернусь, а вы пока забирайтесь обратно. (Отворачивается.)
Мира(натянуто смеется, ставит стакан на стол). Чудесно! (Снова садится.)
Дэвид(оборачиваясь). Вот и славно. Итак…
Мира. Итак, что?
Дэвид(наклоняется очень близко к ней). Вы восхитительны…вы великолепны… вы смуглы…
Мира. Ничего подобного.
Дэвид. Не спорьте.
Мира. Это все одно притворство.
Дэвид. В притворстве есть своя прелесть.
Мира. Ровным счетом никакой. Притворство отвратительно.
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.