Рош-Гашана - [11]

Шрифт
Интервал

одного нашего (то есть, приверженца мудрецов, не зная об этом), а другого - своего (то есть, сектанта). Их свидетель сообщил свое свидетельство бейт-дину и вышел, а нашего - спросили: "Расскажи, как ты увидел луну?" Ответил он мудрецам: "Поднимался я на Маале-Адумим и увидел, что месяц лежит между двух скал. Голова его - как у теленка, уши - как у козленка, рога - как у газели, а хвост спрятал он между ног. Только взглянул я на него - отпрянул и свалился назад. А если вы не верите мне - вот, четыреста зузов завязаны в моем плаще!". Спросили его: "Кто принудил тебя к этому?" Ответил он: "Услышал я, что байтосим хотят обмануть мудрецов, и решил: пойду лучше я и извещу их об этом - вдруг придут недостойные люди и введут мудрецов в заблуждение!". Сказали ему: "Четыреста зузов тебе отдаются в подарок, а того, кто нанял тебя - растянут на столбе" (то есть, как объясняет Раши, привяжут к столбу для бичевания). ВОТ ТОГДА И ПОСТАНОВИЛИ, ЧТО СВИДЕТЕЛЬСТВО О НОВОМ МЕСЯЦЕ БУДУТ ПРИНИМАТЬ ЛИШЬ ОТ ЗНАКОМЫХ".

Мишна вторая

СНАЧАЛА ЗАЖИГАЛИ СИГНАЛЬНЫЕ ОГНИ; С ТЕХ ПОР, КАК КУТИМ попытались ВРЕДИТЬ, ПОСТАНОВИЛИ, ЧТО БУДУТ ХОДИТЬ ПОСЛАНЦЫ.

Объяснение мишны второй

СНАЧАЛА ЗАЖИГАЛИ СИГНАЛЬНЫЕ ОГНИ - на вершинах гор зажигали факелы (как будет более подробно сказано в следующей мишне), чтобы известить об освящении нового месяца.

Гемара приводит барайту: "Сигнальные огни зажигают только тогда, когда месяц показался вовремя - когда его следует освятить. И когда же зажигают? Вечером тридцатого".

То есть: сигнальные огни зажигали только в том случае, когда бейт-дин освящал начало нового месяца в 30-й день предыдущего: тогда вечером зажигали огни, чтобы всех известить о том, что предыдущий месяц был неполным (то есть он состоял лишь из 29-ти дней), и что прошедший день был новомесячьем. А если этот 30-й день, который бейт-дин объявлял началом нового месяца, приходился на пятницу, огни зажигали ночью после окончания субботы. Однако если началом нового месяца объявляли только 31-й день, сигнальных огней не зажигали вовсе, и все тогда знали, что прошедший месяц был полным (из 30-ти дней), и что новомесячье - его 31-й день.

С ТЕХ же ПОР, КАК КУТИМ - так называемые самаритяне - попытались ВРЕДИТЬ.

Дело было так: однажды бейт-дин постановил, что новый месяц начинается в 31 - день от начала предыдущего, и по этой причине не зажгли сигнальных огней, однако кутим зажгли их вечером 30-го на своих горах и тем самым ввели в заблуждение евреев, живущих за пределами Страны Израиля, заставив их думать, будто 30-й день и был новомесячьем.

Есть другой вариант текста этой мишны, аналогичный сказанному в предыдущей: С ТЕХ ПОР, КАК ВЕРООТСТУПНИКИ попытались ВРЕДИТЬ.

ПОСТАНОВИЛИ мудрецы, что сигнальных огней зажигать больше не будут, но ЧТО в места, удаленные от бейт-дина, БУДУТ ХОДИТЬ ПОСЛАНЦЫ, чтобы сообщить, в какой день бейт-дин освятил новый месяц (как мишна говорила выше, 1:3).

Мишна третья

КАК ЗАЖИГАЛИ СИГНАЛЬНЫЕ ОГНИ? ПРИНОСЯТ ДЛИННЫЕ ШЕСТЫ ИЗ КЕДРА, И ТОНКИЕ ЖЕРДИ, И МАСЛЯНЫЕ ДЕРЕВЬЯ, И ЛЬНЯНУЮ КОСТРУ, И сигнальщик ПЕРЕВЯЗЫВАЕТ все это БЕЧЕВКОЙ И ПОДНИМАЕТСЯ НА ВЕРШИНУ ГОРЫ, А там ПОДЖИГАЕТ, чтобы ВСЕ ЗАГОРЕЛОСЬ; ВОДИТ ИЗ СТОРОНЫ В СТОРОНУ, ПОДНИМАЕТ И ОПУСКАЕТ - ПОКА НЕ ВИДИТ, ЧТО ЕГО ТОВАРИЩ ДЕЛАЕТ ТО ЖЕ САМОЕ НА ВЕРШИНЕ ДРУГОЙ ГОРЫ, И ТАК ЖЕ - НА ВЕРШИНЕ ТРЕТЬЕЙ ГОРЫ.

Объяснение мишны третьей

КАК ЗАЖИГАЛИ СИГНАЛЬНЫЕ ОГНИ? ПРИНОСЯТ ДЛИННЫЕ ШЕСТЫ ИЗ КЕДРА - твердого дерева, сгорающего медленно, а также легко воспламеняющиеся вещества: И ТОНКИЕ ЖЕРДИ, И МАСЛЯНЫЕ ДЕРЕВЬЯ - сорт дерева с маслянистой древесиной, из которой гонят деготь (Радак), несколько раз упоминающееся в Танахе (Млахим 1,6:23; Йешаягу 49:19; Нехемья 8:15).

Некоторые комментаторы, однако, говорят, что "масляным деревом" называли оливу. В настоящее время "масляным деревом" называется лох узколистный -колючий кустарник, распространенный в Иудейских горах и Галилее. Однако согласно мнению специалистов, "масляное дерево", упоминаемое в Танахе и Мишне, это "иерусалимская сосна", Pinus Halensis (прим. пер.)

И ЛЬНЯНУЮ КОСТРУ - то есть, отходы после трепания и чесания льна.

И тогда сигнальщик - тот, кому поручено передавать сигнал, - ПЕРЕВЯЗЫВАЕТ все это БЕЧЕВКОЙ, прикрепляя к концу шеста, И ПОДНИМАЕТСЯ НА ВЕРШИНУ ГОРЫ, А там ПОДЖИГАЕТ, чтобы ВСЕ ЗАГОРЕЛОСЬ; ВОДИТ пылающим факелом ИЗ СТОРОНЫ В СТОРОНУ, ПОДНИМАЕТ его И ОПУСКАЕТ - чтобы все, кто увидит, поняли, что подают сигнал об освящении месяца, - ПОКА НЕ ВИДИТ, ЧТО ЕГО ТОВАРИЩ ДЕЛАЕТ ТО ЖЕ САМОЕ НА ВЕРШИНЕ ДРУГОЙ ГОРЫ, И ТАК ЖЕ - НА ВЕРШИНЕ ТРЕТЬЕЙ ГОРЫ - пока на вершинах всех гор не загораются такие же огни (как более подробно рассказывает следующая мишна).

Мишна четвертая

А ГДЕ ЗАЖИГАЛИ СИГНАЛЬНЫЕ ОГНИ? С МАСЛИЧНОЙ ГОРЫ НА САРТЕВУ, А С САРТЕВЫ - НА ГРИПИ-НУ, С ГРИПИНЫ же - НА ХАВРАН, И С ХАВРАНА - НА БЕЙТ-БИЛТИН; А С БЕЙТ-БИЛТИНА - ОТТУДА НЕ ДВИГАЛИСЬ дальше, НО сигнальщик ВОДИЛ ИЗ СТОРОНЫ В СТОРОНУ, ПОДНИМАЛ И ОПУСКАЛ, ПОКА НЕ ВИДЕЛ ВСЮ ДИАСПОРУ ПЕРЕД СОБОЮ - ПЫЛАЮЩУЮ СЛОВНО КОСТЕР.

Объяснение мишны четвертой

А ГДЕ ЗАЖИГАЛИ СИГНАЛЬНЫЕ ОГНИ? - На какой горе зажигали первый сигнал об освящении месяца и по каким горам передавали его все дальше и дальше?


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Брахот

Это издание трактата "Брахот", первого из трактатов Мишны, с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Кидушин

Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.


Таанит

Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.


Рекомендуем почитать
Ветхий Завет [Септуагинта] (на древнегреческом)

Для правильного отображения диакритических знаков, на устройстве нужно установить шрифт, поддерживающий их. К примеру, шрифт Arial Unicode MS или New Athena Unicode.


Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации

Идишская цивилизация исчезла с земли, где она родилась, ее истинная история была почти забыта. Но она оставила неизгладимый след, и не только в Восточной Европе. Незадолго до ее конца массовая эмиграция евреев в США в конце XIX – начале ХХ века перенесла еврейские религиозные представления, ценности и традиции на другую сторону Атлантики, где представители идишской цивилизации через кинематограф, музыку, литературу и изобразительное искусство, не говоря уже о торговле и промышленности, внесли свой вклад в то, что мы называем американским образом жизни, и, таким образом, в нашу эпоху глобализации, в образ жизни всего мира.


Сборник статей

Введите сюда краткую аннотацию.


Международная академия каббалы (Том 2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.




Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Пеа

Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".


Сукка

Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.