Родник счастья - [41]
— Вы забываете, что отец очень долго болел. Мы с Питером работали вдвоем целых два года и прекрасно справлялись. Мы будем делать то, что и раньше.
— Не обижайтесь, но, по-моему, вы чересчур самонадеянны. Прежде всего у вашего отца была голова на плечах. Без него вам не удастся завершить то, что он начал. Это во-первых. Во-вторых, этой весной у вас… у вас с вашим братом был хороший помощник. Не забывайте о Леви Кентрелле.
— Мистер Кентрелл просто наемный работник. Найдем другого.
— Сразу видно, что вы ничего не смыслите. — Лоувелл фыркнул. — Таких людей, как Кентрелл, на свете немного.
— Да? — Никки не сумела сдержать насмешливую нотку. — А вы что, хорошо его знаете?
Лоувелл почувствовал, что нашел уязвимое место, и постарался упрочить свое преимущество:
— За бутылкой о человеке можно узнать очень много. Мы с мистером Кентреллом однажды хорошо посидели в салуне. Я предложил ему наняться ко мне.
Никки словно ткнули кулаком под дых.
— Наняться к вам? — прошептала она.
Увидев ее беспомощное лицо, Герман Лоувелл почти смягчился. Она так похожа на женщину, которую он когда-то любил!
— Нам не удалось сговориться, но он, похоже, последовал моему совету.
— Совету?
Лоувелл кивнул.
— Я намекнул ему, что во время войны за пастбища небезопасно находиться на стороне побежденных, и посоветовал вовремя убраться, если запахнет жареным.
Эмили вовремя наступила ей на ногу, а то бы Никки не сдержалась. Она напомнила себе, как важно показать, что ее это не волнует, небрежно отхлебнула кофе и подняла взгляд на Германа Лоувелла.
— Честно говоря, я не вижу связи между тем, почему уехал Леви, и вашими намерениями купить это ранчо. В любом случае мы не собираемся его продавать.
Никки держалась уверенно и непринужденно, но, Боже, как же ей было больно! А она-то думала, что ничто не может ранить ее сильнее, чем тописьмо Леви. Как же она ошибалась! И тутгде-то в глубине ее души пробудилась лютая ярость. Она выпрямилась и стиснула зубы.
Значит, Леви Кентрелл бросил ее оттого, что испугался какой-то туманной угрозы влиятельного человека? Ну и подумаешь! Она в нем никогда не нуждалась. Жалеть себя? Она не может позволить себе такой роскоши. И вообще некогда сейчас думать о Леви — нужно собраться с мыслями. Она решительно выкинула его из головы.
Герман Лоувелл был уверен, что нащупал слабое место, и не собирался упускать удачу.
— Без него вам вряд ли удастся поддерживать все в прежнем состоянии.
Никки аккуратно поставила чашечку на стол и посмотрела ему в глаза.
— Удастся нам или не удастся, это наша забота, а не ваша.
— Да? Вы уверены? — Он огляделся. — Мне всегда казалось, что вы живете немного не по средствам.
— На что это вы намекаете? — Никки нахмурилась.
— У меня постоянно кто-то ворует скот.
— И вы думаете, что это наших рук дело? — Никки готова была вспыхнуть, но она не успела ответить Лоувеллу: Питер знаками привлек ее внимание.
— Питер просит перевести вам, — сказала Никки и, не особенно стараясь скрыть свое дурное расположение духа, начала переводить: — «Я знаю, почему вы говорите, будто мы воруем ваш скот. Когда у вас пропадает корова, подозрение, прежде всего должно пасть на нас, ведь мы ваши ближайшие соседи. Именно поэтому мы никогда не смогли бы воровать у вас скот: мы первые, у кого вы станете искать пропажу. Стадо у нас небольшое, так что если появятся лишние телята, это сразу будет видно, а корову со сведенным клеймом спрятать вообще невозможно. Мы не смогли бы даже заколоть ее и продать мясо: у вас ведь достаточно людей, чтобы следить за нами днем и ночью. Нам некуда было бы девать ворованное, и мы не так глупы, чтобы попытаться это сделать. Я считаю, что вы это прекрасно знаете, и…»
— Питер! — Никки негодующе посмотрела на Питера и замотала головой. Она, очевидно, не хотела переводить его последние слова. А Питер упрямо настаивал, чтобы она перевела. Он с самым решительным видом повторял один и тот же жест: дотрагивался указательным пальцем до подбородка, вертел им и указывал на Германа Лоувелла.
— Ох, ну ладно. — Никки снова повернулась к Лоувеллу. Лицо у нее было красное как маков цвет. — Он считает, что вы прекрасно знаете, что мы у вас скот не воруем, а просто нарочно стараетесь вывести меня из себя.
Лишь благодаря многолетней привычке скрывать свои мысли Герману Лоувеллу удалось не показать, как он был потрясен. Глухарь прекрасно разгадал его намерения. Лоувелл обнаружил, что он недооценил своих противников. Он вздохнул.
— Послушайте, Никки, мне не хочется доставлять вам неприятности, но мой скот нуждается в водопое. Все пруды, кроме двух, пересохли, три из пяти ручьев тоже, и один из двух оставшихся долго не протянет. А в Ивовом ручье воды вдвое меньше обычного, да еще вы отводите воду на поля.
Никки с трудом сдержалась:
— Папа отвел воду из Ивового ручья четыре года назад. Мы берем только то, что нам принадлежит. На самом деле мы имеем право брать и больше. Я могу показать вам документы.
Герман Лоувелл стукнул кулаком по столу.
— Да плевать я хотел на ваши бумажки! Я двадцать лет поил своих коров из этого ручья, а теперь он вдруг ваш? У меня две тысячи голов скота, и я не допущу, чтоб они передохли от жажды из-за каких-то паршивых бумажонок!
Странный случай привел красавицу Стефани в богом забытый уголок Дальнего Запада. Едва не погибнув под копытами коня, она потеряла память и, если бы не помощь Коула Кентрелла и его сынишки, вряд ли бы выжила. Но когда Стефани уже решила, что нашла счастье с самым непредсказуемым человеком на свете, ее судьба вновь делает резкий поворот: к Стефани возвращается память, а вместе с ней – нерешенные проблемы.
Отправляясь на Запад, Кейти Мерфи не предполагала, что потеряет все, чем дорожила. Но надо жить дальше, и вот она оказалась в роли экономки на ранчо у загадочного Джонатана Кентрелла и двух его сорванцов. Непросто складываются их отношения — ведь у каждого за плечами нелегкий жизненный опыт и свои тайны, и слышны еще отголоски войны, — но когда встречаются такие яркие, сильные личности, они всегда сумеют найти правильные ответы на самые сложные вопросы.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.
Находясь на вершине голливудской карьеры, Сасс Бранд имела все, что только можно пожелать, и была счастлива! Так продолжалось до тех пор, пока странная книга, попавшая ей в руки, не затронула потаенную струну в ее душе.Актриса поклялась отыскать реального героя этой книги, заставившей по-иному взглянуть на себя, и эти поиски обернулись поисками ответа на вопрос, что такое истинная любовь.