Реинкарнация безработного. Том 12 (ЛП) - [10]
К слову о деньгах, похоже мы не сможем обменять деньги здесь. Нам вообще неизвестно какую валюту они там используют. Так что, чтобы всегда иметь возможность обзавестись деньгами, мы должны захватить что-нибудь, что потом сможем превратить в наличные.
Также нам стоит запастись съестным и консервами. Поскольку это наше первое путешествие на Бегаритто, мы не знаем точно, какие ещё вещи нам будут необходимы. Неплохо было бы обзавестись всем недостающим на месте.
Континент Бегаритто это почти сплошная пустыня. Для защиты от прямых солнечных лучей, всё же стоит захватить плащ. Хотя нет, у меня и так есть мантия, уверен всё и так будет нормально, надо только накинуть капюшон. А с остальным можно справиться при помощи магии.
Это путешествие должно занять только полтора месяца, так что в вопросе с багажом у нас есть некоторое свобода. Мы вполне можем прихватить несколько дополнительных, не столь нужных вещей. Но даже так, не стоит просто брать всё, что попалось под руку. Лучше уж не тащить с собой ничего лишнего.
К тому же Базар всего в неделе пути от местоположения телепорта, так что это не совсем безлюдное место. Там мы вполне можем выяснить, какая ещё экипировка и припасы нам необходимы, и достать их.
В качестве страховки мы решили взять с собой ту книгу, где довольно детально была описана магия телепортации. Не важно, как часто Орстед пользовался телепортами, всё равно их использование вызывает некоторое беспокойство.
Заглянув в преподавательскую ещё раз, поклонившись Джинасу, я попросил у него разрешения взять эту книгу с собой на долгое время. Так же я позаимствовал копию книги о языке Бога Битв в библиотеке. Это наша страховка на случай, если мою речь не поймут. "Записи об исследованиях Подземелья Телепортации" и "Континент Бегаритто и язык Бога Битв". С этими двумя книгами будет попроще.
Часть 3
Похоже Джинджер неплохо разбирается в лошадях. Поэтому мы попросили её помочь с выбором лошади. Заодно я поприветствовал Занобу.
- Вот как, вы сможете обернуться всего за пол года или около того?
- Да. Ну, хотя я и не могу рассказать об обстоятельствах в деталях.
- Вот как... если так, почему бы вам не взять с собой Джинджер.
- Не говори глупостей.
Мне бы не хотелось, чтобы Джинджер затаила на меня обиду.
- Хм, вот как.
- Чем волноваться обо мне, лучше позаботьтесь о Сильфи и моих младших сёстрах.
- Могли бы даже и не говорить. В таком случае, как насчёт того, чтобы сделать Джинджер их охранницей?
Невольно я криво улыбнулся.
- Неужели ты так хочешь держать её на расстоянии?
После этого вопроса, Заноба бросил взгляд на Джинджер, и потихоньку сказал мне на ухо.
- Она уж слишком много придирается. Ещё когда я был маленьким, она вечно ворчала по поводу всяких мелочей. Даже с Джули, с недавних пор она то и дело её поправляет, это уже раздражает, я просто не могу этого выносить.
Она слишком много придирается, так что он уже не может находиться рядом. Ну прямо студент жалующийся на опеку матери. Занобе ещё только за двадцать. Не то чтобы я не понимал этого. Но и Джинджер тоже жаль. Она и сама молода. Тратить свою молодость на присмотр за этим большим парнем.
- Джули, а ты что думаешь о ней?
Неплохо бы также выслушать и её мнение. К тому же убедиться, что пока меня нет, она не будет пропускать ежедневные тренировки. После моего возвращения хорошо было бы уже начать создание фигурки Руджерда.
- Джинджер-сама. Она только указывает мастеру на его недостатки.
- Вот так. Заноба, ничего хорошего не выйдет, если ты не будешь стараться исправить свои недостатки, верно? Тебе стоит брать пример с Джули.
- Ммм...
Ну прямо мать, которая вмешалась в беззаботную жизнь живущих вместе брата и сестры. Именно такое чувство возникает. Как-то даже трогательно.
- Всё правильно, Джули. Даже если меня не будет рядом, всё равно как следует занимайся.
- Да, великий мастер. Я постараюсь.
Владение Джули человеческим языком, тоже значительно улучшилось. Уверен, это тоже результат обучения Джинджер. И тут как раз вернулась Джинджер. Под уздцы она вела одну лошадь.
- Рудэус-доно, пожалуйста оцените, подойдёт ли вам эта лошадь.
- Ох.
Ну просто огромная лошадь. Лошади здесь довольно внушительны по размерам, чтобы в случае чего могли скакать даже сквозь снежные завалы. Такое чувство, что они даже больше лошадей участвующих в скачках Бан эй.(Прим. Пер. Бан эй - один из видов ипподромных испытаний, традиционных для округа Токачи (Хоккайдо, Япония). В них тяжеловозы соревнуются в скорости и выносливости, тяня за собой тяжело нагруженные сани.) Похоже скорость её не так велика, но такие обладают прекрасной физической силой и способностью без устали скакать целый день. Похоже в этом мире немало таких монстроподобных коней. Назову-ка я его Матсуказде, пожалуй.(Прим. Пер. Матсуказе (ветер в соснах, ну или в бане J) легендарный конь одного из легендарных полководцев конца эпохи воюющих провинций, Маэды Тосимасу, ну или Маэды Кейдзи. По легендам отличался невероятной силой и размерами.)
- Спасибо вам, Джинджер-сан.
- Нет. Благодарности излишни.
- В качестве награды, хотите чтобы Заноба что-нибудь для вас сделал? Как насчёт массажа плеч?
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
«Сказки из волшебного леса: храбрая кикимора» — первая история из этой серии. Необычайные приключения ждут Мариса и Машу в подмосковном посёлке Заозёрье. В заповеднике они находят волшебный лес, где живут кикимора, домовые, гномы, Лесовик, Водяной, русалки, лешие. На болотах стоит дом злой колдуньи. Как спасти добрых жителей от чар и уничтожить книгу заклинаний? Сказочные иллюстрации и дизайн обложки книги для ощущения волшебства создала русская художница из Германии Виктория Вагнер.
В данный сборник вошли рассказы, написанные в самых разных жанрах. На страницах этой книги вас ждут опасности далёкого космоса, пустыни Марса, улицы пиратского Плимута, встречи с драконами и проявления мистических сил. Одни рассказы наполнены драмой, другие написаны с юмором. Некоторые из представленных работ сам автор считает лучшими в своём творческом багаже.
«ВМЭН» — самая первая повесть автора. Задумывавшаяся как своеобразная шутка над жанром «фэнтези», эта повесть неожиданно выросла до размеров эпического полотна с ярким сюжетом, харизматичными героями, захватывающими сражениями и увлекательной битвой умов, происходящей на фоне впечатляющего противостояния магии и науки.
Что ни ночь, то русский народный праздник приходит с волшебницей-матрешкой в этот удивительный дом. Сегодня здесь зима и Святки с волшебными колядками и гаданиями в сопровождении восковой невесты. Завтра Масленица с куклой-стригушкой и скоморохами. Будет ночной гостьей и капелька-купалинка с жемчужными глазками, и другие. Какой ещё круговорот праздников ждет хозяек дома, двух сестричек-сирот Таню и Лизу? Какая тайна кроется в этом доме? И что получат девочки в дар от последней крошки-матрешки?
Карн вспомнил все, а Мидас все понял. Ночь битвы за Арброт, напоенная лязгом гибельной стали и предсмертной агонией оборванных жизней, подарила обоим кровавое откровение. Всеотец поведал им тайну тайн, историю восхождения человеческой расы и краткий миг ее краха, который привел к появлению жестокого и беспощадного мира, имя которому Хельхейм. Туда лежит их путь, туда их ведет сила, которой покоряется даже Левиафан. Сквозь времена и эпохи, навстречу прошлому, которое не изменить… .
Каждый однажды находит свое место в этом мире, каким бы ни было это место. Но из всякого правила бывают исключения, особенно если речь заходит о тех, кто потерялся не только в жизненных целях, но и во времени.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .