Реинкарнация безработного. Том 11 (ЛП) - [5]
- Сильфи, если подумать...
- Ч-что? Ты же видишь, мне надо сконцентрироваться...
- Это насчёт наших детей, мне интересно, что будет если они унаследуют наши таланты в магии.
- Фаа?!
Концентрация Сильфи была мгновенно нарушена. Неосвоенное "Нарушение Магии" развеялось и Водная Пуля вновь приняла форму идеального шара. Я заморозил её и положил в чашку перед собой.
- Н-ну, мы не узнаем пока они не родятся...
Лицо Сильфи вспыхнуло румянцем, её бёдра беспокойно заёрзали, трясь друг о друга.
- А, чтобы они появились поскорее, надо чтобы мой муж как следует постарался, ты ведь понимаешь?
Стараясь скрыть это, она рассмеялась и, подойдя, погладила моё бедро. Прикосновение её стройной ручки было таким щекотным. В ответ я погладил её по плечу. Эти нехитрые прикосновения почему-то делают меня совершенно счастливым. Мгновенно гостиную захватила игривая любовная атмосфера. Сильфи зарылась лицом в моё плечо, нежно обнимая меня. Очаровательно. Твоему мужу уже хочется постараться как следует прямо сейчас.
Н-но говорить о рождении детей ещё слишком рано, когда мы их даже ещё не сделали. Всё равно что делить шкуру неубитого медведя. Сначала мне надо убить медведя, верно?(Прим. пер. В оригинале герой ловит тануки. Но смысл тот же самый.)
- Вот только поскольку во мне сильна эльфийская кровь, мне может быть трудно забеременеть... То есть, я знаю как ты, Руди, хочешь детей, но возможно это тот случай, когда на это потребуется много времени. Бабуш... Элинализ-сан тоже об этом говорила, так что, вероятность что мы не сможем завести их в ближайшее время высока... - Сильфи убрала голову с моего плеча и опустила глаза с довольно тревожным видом.
С момента нашей свадьбы прошло уже несколько месяцев. И всё это время наши сексуальные отношения продвигались очень благоприятно.
Может это и прозвучит несколько откровенно, но в момент, когда я спускаю курок на своём магнуме, я часто использую фразочки из эротических игр. В этом нет какого-то особого глубокого смысла, мне просто хочется сказать что-нибудь эдакое. Я знаю, что иногда они звучат уж слишком, так что стараюсь сдерживаться, но порой они всё же случайно вырываются. Сильфи же похоже воспринимает всё это всерьёз.
К счастью не до такой степени, чтобы всерьёз беспокоиться о бесплодии, но всё-таки похоже это её волнует.
- Ес-если я не смогу подарить тебе ребёнка, то всё нормально, если ты заведёшь любовницу, хорошо?
- Сейчас мне ничего подобного вовсе не нужно.
- Но Руди... Ты ведь хочешь ребёнка, верно?
Я попробовал представить всё это со своей стороны. Если вдруг окажется, что я бесплоден, а Сильфи во что бы то ни стало хочется детей. И Сильфи добровольно переспит с другим мужчиной и родит от него.
Да я бы покончил жизнь самоубийством. Я не могу позволить себе даже мысли, чтобы Сильфи прошла через подобное.
- Какая же ты глупышка, Сильфи. То что я так хочу, это не сам ребёнок, а воплощение нашей любви, с девушкой, которую я так люблю.
- Руди...
- Я люблю тебя, Сильфи. Принцесса моя.
Даже для меня, прозвучало несколько откровенно. По спине забегали мурашки. Однако Сильфи... или скорее все представители этого мира, испытывают слабость к подобным фразочкам. На днях я в шутку сказал: "Выпьем за твои чудесные глаза" и Сильфи вся прямо залилась нежным румянцем. Потрясающий эффект. Если я так и буду дальше слишком смущаться говорить такое, то мы не сможем ещё больше сблизиться.
- ...Я тоже тебя люблю, - взгляд Сильфи затуманился и она прижалась к моей руке.
Её лицо уже всё окрасилось очаровательным румянцем, он выглядела крайне смущённой. Идеальный ответ.
Пожалуй самое время отправляться на второй этаж. Я взял Сильфи на руки и понёс как принцессу. Сильфи в ответ обвила руки вокруг моей шеи. В этих затуманившихся глазах я мог видеть отражение парня который изо всех сил старается выглядеть как можно привлекательнее, моё сердце забилось как пожарный колокол. А то, что моя возлюбленная, чувствует ту же самую страсть и возбуждение, лучше всего. Всё-таки в таких случаях взаимность чувств - самое главное.
Похоже сегодня нас ожидает жаркая ночь.
Глава 2(100). Взрыв
Часть 1
Этот инцидент произошёл спустя месяц после того как пришло письмо.
---
Ранний день. Как обычно я помогал Нанахоши в её экспериментах. Вот только в этот раз всё пошло по другому.
- Если с этим магическим кругом всё получится, мы сможем перейти к следующему этапу, - объявила Нанахоши, продемонстрировав магический узор который был куда крупнее всех предыдущих.
Впрочем, хотя я и говорю, что размеры были куда более впечатляющими, всё равно это была площадь примерно в пол татами.(Прим. пер. Если не заморачиваться конкретными цифрами где-то квадратный метр.) Кроме необычных для этого мира размеров, он отличался обилием тонких узоров плотно уложенных вместе. Настоящий шедевр, который наверняка рисовался не один месяц. Для Нанахоши это воплощение двух лет тяжёлой работы.
- Ничего, если я спрошу для чего предназначен этот магический круг на этот раз?
- ...Чтобы призвать объект из другого мира.
- Телепортационной Катастрофы ведь не случится опять, верно?
Всё-таки именно из-за призыва Нанахоши случилась та катастрофа с телепортацией. А значит такое может случиться и вновь, даже в случае небольшого объекта. Так я было подумал, но Нанахоши отрицательно покачала головой.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В сборник включены полные переиздания книг «Ужасы чародейства» автора знаменитого «Инфернального словаря» Ж. Коллена де Планси и «Простонародный сказочник» — небольшого собрания сказок и повестей о мертвецах, колдунах и привидениях. Обе книги были переведены на русский язык в 1830-х годах литератором И. Гурьяновым и переиздаются впервые.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .