Реинкарнация безработного. Том 11 (ЛП) - [15]
- Хм?
После этого вопроса я как следует прислушался. А затем услышал стук и спорящие голоса. Неужели где-то неподалёку драка? Впрочем, судя по голосам, это скорее спор девушек.
Пока я думал, мы подошли к нашему дому.
И это было прямо там. Кто-то стучал и спорил у входной двери нашего дома. С такого расстояния я мог разглядеть только силуэты. Но определённо они стояли там.
Может соседские хулиганы или грабители какие-нибудь. С трудом ворочая своими захмелевшими мозгами, я по крайней мере активировал свой магический глаз. Сильфи тоже встряхнулась, и хотя она ещё пошатывалась, отодвинулась покрепче встав на ноги.
- Руди, я воспользуюсь магией исцеления болезней и ядов.
- Принято.
Я почувствовал как под воздействием безмолвных чар Сильфи, влияние алкоголя постепенно оставляет моё тело. Хотя оно и не исчезло полностью, это уже не помешает.
Стараясь, чтобы нас не заметили, мы скрытно подобрались к ним. И тут я услышал голоса.
- Только потому, что ты, Норн, ошиблась с дорогой мы и оказались здесь!
- ...И это при том, что это ты, Аиша, сказала что стоит пойти по этому пути.
- В первую очередь мы вообще не знаем то ли это место! Что нам теперь делать? Все гостиницы уже вероятно закрыты! Нам что теперь придётся ночевать на улице?!
- ...Я тоже этого не хочу. Но вообще-то, это ты, Аиша, была той, кто заявил, что нам не нужна гостиница, поскольку мы сможем сразу остановиться на месте. И, даже хотя я и не особо хочу ночевать с ним под одной крышей, меня тоже потащила с собой.
- Всё-таки Джинджер-сан сказала, что всё будет в порядке! И если бы мы были единственными кто поселится в гостинице, мы бы выглядели как идиоты!
- ...Аиша, вечно ты суетишься из-за подобного тщеславия.
Высокие и шумные голоса. Голоса девочек, которые я ещё помню. К тому же в разговоре прозвучали до боли знакомые имена. А затем:
- Успокойтесь, вы двое, это вовсе не ошибочное место. Какое ностальгическое ощущение присутствия, - раздался спокойный мужской голос.
Стоило мне его услышать, как неведомое доселе чувство разлилось в груди. Я выдохнул с облегчением и больше не таясь вышел перед этими ночными гостями.
- ...Ах.
- Братик!
Там стояли две моих подросших младших сестры. Обе одеты в зимнюю одежду подходящих цветов, прямо как какие-нибудь "Ice Climbers"(Прим. пер. Если вкратце, то речь вот об этом. http://www.mariowiki.com/Ice_Climbers)
Норн Грэйрат и Аиша Грэйрат. Норн была явно в затруднении увидев меня, а вот Аиша смотрела на меня со счастливым видов, сверкающими глазами и решимостью во взоре.
- Братик! Я так хотела увидеть тебя! - Аиша просто напрыгнула на меня.
Прямо настоящий Конаки Дзидзи.(Прим. пер. Это такая японская нечисть. Принимает вид старика или младенца, садится у дороги и ждёт пока его кто-то не поднимет. Тогда он вцепляется в жертву, многократно увеличивает вес и давит несчастного прохожего.) Она крепко обхватила меня и руками и ногами. А затем она вдруг потёрлась своей щекой о мою. У неё были очень нежные и мягкие щёчки, которые сейчас терлись об меня. Может из-за того, что я выпил, но почему-то они кажутся очень холодными.
- Ух, братик, ты такой тёплый! И от тебя пахнет алкоголем!
- Холодно... Отпусти меня ненадолго.
Отцепив Аишу, я взглянул на Норн. Она упрямо сжимала губы, выпятив подбородок.
- ...Вы пили алкоголь?
- Ну да, у нас был небольшой праздник.
Довольно неприязненное лицо. Не похоже что она просто смущается. Я уже слышал, что она до сих пор меня недолюбливает, полагаю тут уж ничего не поделаешь. А позади, за спиной Норн...
- Рудэус, давно не виделись, правда?
Там стоял высокий лысый парень со шрамом на лице. Гордый воин сжимающий свой трезубец. Его внешность совсем не изменилась за эти три года.
- Да, давно не виделись, Руджэрд-сан.
То чувство разливающееся сейчас в груди, было ностальгией. По дням, когда мы втроём путешествовали вместе. Встречи и расставания.
- ...
Интересно что в таком случае надо говорить? И пока я пытался подобрать подходящие слова, Руджерд вдруг посмотрел куда-то мне за спину.
- Я уже слышал о том, что ты женился в Гильдии Искателей Приключений, но... похоже это не Эрис.
Той, кто отражался в глазах Руджерда была Сильфи. Она выглядело удивлённой, но поспешно склонила голову.
- Эмм, Руди, может стоит пригласить их в дом?
- Ах, верно. Прошу, заходите.
Я отпер замок на двери и указал этой троице внутрь.
Я и подумать не мог, что они прибудут уже в это время. Только месяц прошёл с получения письма.
Они оказались куда быстрее, чем я ожидал.
Глава 4(102). Ностальгия и нетерпение
Часть 1
В данный момент я сижу на диване в своей гостиной. Напротив меня сидит Руджерд. Сильфи же повела Аишу и Норн в ванную.
Сильфи и я уже избавились от опьянения. Уверен, в нашем дыхании ещё остались следы перегара, но магия исцеления болезней и ядов способна протрезвить любого.
- ...
Глядя на лицо Рудэрда освещённое пламенем камина, я невольно вспоминаю нашу первую встречу. И не только это, всё время, что мы втроём, включая Эрис, путешествовали вместе оживает в памяти.
- Действительно, мы и правда давно не виделись.
- Да.
Руджерд прищурил глаза, его губы сложились в небольшую улыбку. И правда, навевает воспоминания.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Юная Рита училась, общалась, жила. Но с приходом одного шамана все встало с ног на голову. Она вернулась домой. Заняла свое место в Кругу Тринадцати. Однако что-то не давало ей повода сидеть спокойно, и она постоянно вляпывалась в истории. И теперь ее мучают только три вопроса: зачем уничтожать Круг Тринадцати? Кто такой шаман Жинн и каким боком-припеком здесь ее бывший ректор? И кто же все-таки любит Риту, не обманывая? Закончено, но почти не редактировано.
Найти бабулю, догнать мечту и уничтожить проклятие — таков мой девиз на ближайшие полгода. Но как быть, если бабуля сбежала неизвестно куда, мечта махнула хвостом, а с проклятием вообще полное недопонимание — то ли оно есть, то ли его нет? Ринуться в гущу событий? Да мы всегда пожалуйста! Оказаться у эльфов? С превеликим удовольствием! Стать ведьмой? Как нечего делать! И не буду я эльфийской наследницей, если девиз мой не станет планом!
Штуковина, которую я нашёл на улице, оказалась пультом для перехода. Я принёс её домой и, нажав красную кнопку, переместился в первобытный мир брутальных воинов, сумасшедших шаманов и опасных существ. В мире, где жизнь ценится не дороже хорошего кинжала, нужно быстро думать и решительно действовать, ну а если на тебя повесили пожирающее проклятье, то придётся согласиться на всё, лишь бы выжить… Обычная жизнь стала для меня смертной скукой, пока не всплыли подробности о находке. Что же такое — этот пульт для перехода? И что случилось с тем парнем, который его потерял? .
Замкнутые в одном пространстве непримиримые враги никогда не смогут понять друг друга. Сумеет ли жестокий Наг, уничтоживший семью юного Ависа, выполнить задание до конца и свернуть хрупкую шею беглеца? 18+.
Парень из клуба был достаточно необычным. Красив, но давно не сопляк. Умён, но до грубого неприветлив. Неподходящие вещи и отсутствие косметики никак не вписывались в обстановку закрытого клуба… и всё же здесь он был своим. Альф игнорировал, попивая свои разноцветные коктейли, но со мной ушёл на пятой минуте разговора. Шлюха? Клофелинщик? Наркоман? Не первое, не второе и не третье.18+.
Бескрайние равнины, горы и дебри, могучие города Варнена остались позади, и отряду путешественников предстоит столкнуться с таинственной частью мира Инри. Нечто забытое, в глубине сокрытое, как и не бывшее, но вновь ожившее…. Могучая дикая природа, скрывающая в себе древних таинственных существ, и очень старая незавершённая история частью которой невольно становятся путники. Испытание на прочность на пределе сил и некто действующий стремительно и беспощадно. Всё это ожидает Вас во второй части трилогии.
Тридцатичетырёхлетний безработный неудачник, который последние десять лет своей жизни провёл, не вылезая из своей комнаты, заканчивает свои дни выброшенным на улицу, где и гибнет под колёсами грузовика, пытаясь спасти от смерти группу школьников. Но не умирает, а лишь переселяется в тело младенца в ином, совершенно отличном от нашего мире. Сможет ли этот безнадёжный парень, давно махнувший рукой на свою жизнь и погрязший в лоликоне и жизни за компьютером, воспользоваться с предоставленным ему вторым шансом? Сможет ли он действительно начать всё сначала и прожить новую жизнь всерьёз? Стать по истине великим человеком вошедшим в историю своего нового мира, который будет издеваться над богами и спасать демонов? Или так так и останется бесполезным извращенцем, мечтающим лишь о том как бы собрать гарем, сходящим с ума по двенадцатилетним девочкам и таскающим чужие трусики? Узнаем.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.