Реинкарнация безработного. Том 10 (ЛП) - [9]
Часть 6
Мы вернулись в особняк. Я купил побольше светильников, чтобы хорошенько осветить все помещения. Надо исключить любую возможность того, что я мог чего-то не заметить при первом визите. Также я изучил камин. Я буквально залез в него, чтобы всё тщательно осмотреть.
- Что-то изменилось? Или мне кажется?
Я закончил изучение, потревожив немало сажи и паутины. И тут я, наконец, осознал причины своего вчерашнего беспокойства. Дно камина не было перепачкано в саже. Как будто кто-то специально протирает его, делая уборку. Если подумать, та ткань, которой были обёрнуты ноги куклы, была чёрной. Неужели это она убирается в доме каждую ночь? Нет, дом вряд ли бы оставался относительно чистым, используй она эту ткань, скорее наоборот весь был бы в чёрных пятнах... О, а может эта ткань какой-то магический предмет? Нет, лучше пока оставим это.
Итак, верхний этаж, нижний этаж, подвал. Подвал всё же выглядит самым подозрительным.
Я принёс в подвал побольше светильников. На всякий случай, так как атмосфера тут довольно затхлая, я оставил дверь открытой. Есть вероятность, что что-то спрятано на самом спуске в подвал, так что я проверил и его.
Я заполнил всё пространство подвала лампами. "Смотрите! Удивительно! Стало светло как днём" мог бы воскликнуть какой-нибудь персонаж сказки.
- Теперь, когда тут светло, всё ясно с первого взгляда.
На краю подвала. В стене обшитой досками. Мы не заметили этого, когда освещали подвал одним-двумя фонарями, но при ярком свете я смог ясно это увидеть.
В углу стены был тёмный квадрат.
Это явно потайная дверь.
Уверен, когда её только создали, её невозможно было заметить даже при ярком свете. Но со временем, подвижные части запачкались, и теперь её стало видно. К тому же на полу ясно были видны следы, показывающие, что её открывали.
- Ладно, давайте войдём! - Клифф с азартом двинулся к двери.
Готовый к атаке я посмотрел на дверь своим глазом предвидения. И тут Клифф неожиданно замер.
- Что такое?
- Я не знаю, как её открыть.
После этих слов я тоже внимательно осмотрел дверь.
Там не было ни дверной ручки, ни чего-то подобного, и ничто не указывало, что это может быть раздвижная дверь. И не похоже, что она откроется, если её просто толкнуть.
- Мастер, мне выломать её? - предложил было Заноба, но я отрицательно покачал головой.
Хотя дверь потом и можно будет починить, мне не очень хочется здесь что-то ломать.
- Хмм...
Я посмотрел на пол. Следы того, что дверь открывали, всё ещё оставались там. Значит, она точно открывается. Причём открывается с этой стороны.
- Нет.
И тут я заметил, что один из следов как-то отличается. Он привлёк моё внимание к третьей доске слева. Она немного выступала.
Наверное, это скрытая пружина. В деревне ниндзя, которую я посещал на школьной поездке в начальной школе, была похожая потайная дверь.
После этих воспоминаний я попробовал нажать. Раздался лёгкий звук, однако дверь не открылась. Слишком тугая кнопка?
- Заноба, нажми-ка вот здесь.
- Угу.
Я позвал Занобу, чтобы он нажал на неё. Дверь издала жуткий скрип и распахнулась. Так вот что это были за звуки посреди ночи. С внутренней стороны двери ручка к слову была. Наверное, чтобы так же незаметно закрывать за собой.
- Не думаю, что там есть ловушки... и всё же это не исключено, так что будьте осторожнее.
Мы вошли внутрь, держа светильники так, чтобы получше всё освещать. Ловушки оказались лишь надуманным страхом.
Внутри небольшая комната. Один стол и непонятная деревянная конструкция. Это всё.
На столе несколько книг и чернильница. Её крышка треснула, а содержимое давно испарилось
Что касается конструкции, не уверен, как её описать. Что-то вроде гроба? Это был кусок древесины, сопоставимый по размерам и пропорциям. И такое чувство, что углубление на поверхности соответствует телу той куклы.
Если присмотреться повнимательнее, то в том месте, где должна лежать голова... точнее в местах, где были бы глаза куклы, вставлены какие-то прозрачные камни.
Интуитивно ясно, что та кукла отдыхала здесь. Скорее всего, она ложилась сюда и подзаряжалась... нет, скорее восстанавливала запасы магической энергии.
- Клифф, ты знаешь, что это такое?
- Нет, впервые вижу что-то подобное, - Клифф отрицательно помотал головой.
Я, было, робко протянул руку к этому деревянному пьедесталу, не думаю, что меня вдруг чем-нибудь шарахнет, но...
Так что, бросив туда ещё один взгляд, я взял одну из книг, лежавших на столе. Я понимаю, что они были оставлены здесь значительное время, но по счастью выглядели неповреждёнными, не было следов каких-то книжных червей.
Неужели кукла и насекомых истребляла?
На обложке были название и какая-то эмблема. Название я прочитать не смог. Когда я открыл книгу, стало понятно, что содержимое я тоже прочитать не могу. Если я не могу прочитать, значит это или язык Бога Небес, или Бога Морей. Ну, или, может, книга написана на языке каких-то маленьких народов.
Но такое чувство, что где-то я уже встречал эту эмблему и символы. Где это было? В библиотеке Университета Магии?
Я перевернул пару страниц. Там были какие-то рисунки. Рисунок человеческого тела и рисунки магических кругов. Кроме того, когда я перелистнул страницу, показался рисунок человеческой фигуры с четырьмя руками и ногами.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире.
Юный маг, невероятно талантливый, правитель и завоеватель, слуга почти божественного, бессмертного Владыки…Девушка из гильдии наемных убийц, отпрыск королевского рода, мечтающая отомстить за лишенных трона предков…Матерый воин, командир отряда, безжалостно уничтожающий святилища и жрецов павшего хозяина мира…Каждый из троицы идет к своей цели, и другие для него – враги.Вот только куда заведет долгий и сложный путь, в конце которого – каждый из них уверен – реют знамена победы?
Можно ли совершить невозможное? Готфрид считает, что да. Он человек, во всем дошедший до края, рыцарь, намеревающийся победить Богов. Готфрид путешествует по миру вечного затмения в компании соратников. Затмение — мир тьмы, страшных, завораживающих чудес и ужасающих тварей. Волей случая путешественники оказываются втянуты в войну гигантских механических машин, и гибель в этой чужой войне кажется неминуемой. Когда их путешествие прерывается вспышкой ядерного взрыва, Готфрид, глядя на нее, невольно вспоминает, как дошел до такой жизни.
Снова утро, а это значит, что сегодняшний день не будет отличаться от всех других. Но я ошибалась. Вы когда - нибудь верили в существование магического мира? А в Светлых и Тёмных Эльфов? Нет? Тогда и во внука самого Змея Горыныча тоже вряд ли поверите. А я даже не маг и не могу зажечь свечку по щелчку пальцев, но во мне есть сила древнего проклятья, которая выражается в моём крике и защищает меня. А всё потому, что мой отец нарушил клятву и теперь за это должна отдуваться я! .
Главная героиня романа, вооружившись мечом и облачившись в доспехи, участвует в полевой ролевой игре. Но происходит ряд событий, благодаря которым она обретает способность видеть существ тонкой энергетической природы. И тут выясняется, что кроме ангельских созданий и пугливых лесных духов этот мир кишит необузданной нечистью. Существа из нижних слоев захватывают руководящие посты и грозят распространиться по всей планете. Хорошо, что у нашей героини есть Энио — смелая, любопытная, отчаянная джива, внешне напоминающая ребенка.Энио реальна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. .