Радуга счастья - [26]
— Ты все сказала?
— Нет, не все. Приставь к каждому из работников по два, три гостя. Доверь им перегонять скот на новые пастбища — ты же все равно собирался это делать, вы вчера за ужином это обсуждали. А пижоны еще выпишут тебе чек за то, что ты доставил им это удовольствие.
Джейк прислонился плечом к дереву и сложил руки на груди. Выражение его лица по-прежнему было непроницаемым. Горячий ветер пустыни ерошил его каштановые волосы. Но даже этот пышущий жаром ветер не мог растопить лед, звучавший в голосе хозяина Рейнбоу-Вэлли:
— До чего же ты упряма, черт побери! Уперлась, точь-в-точь как тренированная кобыла, когда телка заарканишь и повалить надо! Ты хоть удосужилась осмотреть пустующие здания? У коттеджей надо перекрывать крыши. А под жилой барак подводить новый фундамент, добавить новые ванные и туалеты и разгородить барак на отдельные комнаты.
— Так, значит, ты уже думал об этом!
— Я — нет. Стефани хотела как-то продать ранчо одному напористому дельцу. Они вдвоем все и продумали в деталях — полагали, что я в конце концов дам слабину и соглашусь на продажу. — Он отошел от дерева. — И больше не суйся в мои дела.
Энни вздернула подбородок и воинственно заявила:
— Я не Стефани. Я просто хочу помочь тебе сохранить ранчо.
— Прибереги свои заботы для другого дурака.
Энни уперла руки в бока.
— Я приберегу свои заботы для того, кто меньше задирает нос и больше думает о том, что пойдет на пользу и ему самому, и его ранчо.
Глава 7
— Тридцатое мая, — сам себе сказал Джейк, удивляясь, как быстро пролетел месяц. Допил кофе, который всегда пил после ужина, поставил кружку на маленький столик, стоявший теперь на крыльце, и откинулся на спинку удобного садового кресла.
Он смотрел на Стива, который при ярком свете электрического фонаря загружал все необходимое ему для родео в кузов грузовичка, и думал о том, как всем тяжело пришлось в последние две недели. После того как Уоллис отказал ему в займе, каждому из работников пришлось трудиться за десятерых: надо было и скот перегонять, и ограждение чинить, и собирать выбракованных животных в отдельный загон. Даже Энни вызвалась помогать и, когда клеймили и вакцинировали телят, заряжала шприцы.
Дверь, затянутая сеткой, приоткрылась.
— Хотите еще кофе?
Джейк молча протянул свою кружку. Он смотрел, как она наливает ему кофе, и думал, что все это время Энни работала, не щадя себя, и ни разу не пожаловалась. В отличие от Стефани Энни всегда была на ногах уже на рассвете и сразу же принималась за готовку и уборку. Она хорошо ладила с работниками и завоевала их уважение. Давно уже в его доме хозяйство не велось так хорошо.
— Ты уже довольно потрудилась. Оставь кофейник и присядь на минуту.
Вместо того чтобы повалиться в садовое кресло, Энни присела на крыльцо, пристроив ноги на первой ступеньке.
— А Стив будет брать с собой какую-нибудь лошадь на родео в честь Дня памяти?
Джейк присел на крыльцо рядом с ней, их локти и бедра слегка соприкасались. Он услышал, как она легко вздохнула.
— Ему не надо брать с собой лошадь. Он будет выступать на необъезженных лошадях с седлом в двух заездах.
— Он будет объезжать лошадей так, как делал это здесь, на ранчо? — Энни повернулась, и ее глаза при звездном свете показались темными и таинственными.
— Не совсем, — ответил Джейк и подумал: «Интересно, она понимает, что я ее вот-вот поцелую?» Такая нежная и вместе с тем такая сильная девушка. Он тронул выбившуюся прядь, падавшую ей на щеку и трепетавшую под порывами прохладного вечернего ветерка. — На родео используют особое плоское седло, и лошадь будет подобрана норовистая, из тех, что способны на все, лишь бы сбросить с себя всадника.
Энни отвернулась.
— По-моему, это довольно опасное занятие.
— Это не многим опаснее, чем объезжать обычных молодых лошадей. — Его рука скользнула за ее спиной и легла на талию, и он сразу почувствовал, как Энни вздрогнула. — Стиву надо будет продержаться в седле всего восемь секунд, пока не раздастся звуковой сигнал, а затем подъедет «подбиральщик» — всадник, в чьи обязанности входит забирать участника с арены.
Она запрокинула голову и стала смотреть на ночное небо.
— Все-таки я очень за него беспокоюсь, но ты Стиву об этом не говори. Он так уверен, что победит и добудет увесистый кошель! У него большие планы относительно этих денег.
Склонившись к ней, Джейк вдыхал аромат ее волос.
— Стив хочет купить себе табун, а я… я хочу сделать вот что.
Он повернул ее к себе и прижался губами к тому нежному месту на горле, у самого основания шеи, где пульсировала жилка. Тонкий, пленительный запах, исходивший от ее кожи, запах женщины, заставил его сердце бешено забиться.
— Джейк? — шепотом окликнула его Энни. Ее тонкие пальцы ерошили его волосы, ее грудь прижималась к его груди.
Желание жаркой волной нахлынуло на него.
— Энни, — шептал он, покрывая поцелуями ее шею, подбородок, и наконец поцеловал в губы. Ее пальцы затрепетали и с силой обхватили его голову. Дыхание ее участилось, и она поняла, что хочет его с той же силой, с какой он хочет ее. Она изо всех сил прижала его к себе, и одна ее рука скользнула по его спине вниз, к бедрам.
Жизнь сталкивает Нола, патентованного холостяка и бабника, с самой настоящей девственницей. Однако невинность вовсе не мешает Сабрине быть чувственной и соблазнительной. Нол не может противиться ее чарам, равно как и желанию завести легкий роман. Но Сабрине нужно гораздо большее — она мечтает о серьезных отношениях, о мужчине, с которым можно жить долго и счастливо…
Один-единственный поцелуй десять лет назад, в обстановке, весьма далекой от романтики. Разве это повод думать о Джеке Тринити каждый день? Мэг изо всех сил убеждала себя, что причина воспоминаний вовсе не прикосновение его губ, а то, что отец отправился тогда за решетку на целых четыре года. В общем, как ни крути, а Джек Тринити был ей кругом должен. И сейчас настало самое время восстановить справедливость!
Молодая девушка приезжает в опустевший город. Пятьдесят лет назад он был разрушен ураганом и считается призраком. Его нет на карте и в памяти людей. Но по счастливой случайности, Авроре пришло письмо, в котором советовали посетить город-призрак. Полуразрушенные здания, окутанные туманом, брошенные машины и отсутствие людей. Это идеально подходит для книги в мистическом жанре, которую хочет написать девушка. Ей предстоит ответить на много вопросов: пуст ли город на самом деле или в нём остались признаки жизни? Какие тайны скрываются под густым туманом? Тени, которые видит она, заблудшие души или игра воображения? Чем больше девушка узнаёт об этом месте, тем меньше шансов на спасение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нет, это не сказка. Это история про нас с вами. Про тех, кто мечтает, что уж с ними-то все будет по-особенному. Самая замечательная в мире работа. Самая замечательная в мире семья. Самые гениальные дети. Идут годы. Нас изводят прозаические вещи — квартирный вопрос, смешная зарплата… А в семье Рукавишниковых еще есть любимая игра — прогуливаясь по улочкам маленьких городов, они разглядывают дома и представляют, в каком из них они могли бы жить. Хотя всерьез о переезде из Москвы никто и не думает…
Каждый из нас хоть раз в жизни, но сталкивался с работой психотерапевта, пусть даже наблюдая за этим процессом на голубом экране. Вот и Надежда Мироновна Юнг нафантазировала себе, что у нее все непременно будет так, как в Голливудских фильмах. Она с умным лицом будет наслаждаться душераздирающими историями своих бесчисленных пациентов разлегшихся на кожаном диване в ее новеньком кабинете, и зарабатывать при этом приличные суммы денег. Но не все так гладко в реальной жизни. Клиентов приходится не ждать, а искать.
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..