Радуга счастья - [25]

Шрифт
Интервал

— Меня можно высадить где угодно.

Они проехали мимо толстопузого мужчины, с важным видом шествовавшего по тротуару. На мужчине была бежевая форма с большой медной звездой на кармане. Джейк уменьшил скорость.

— Лучше ехать потише. Это шериф, Сэм Морган. Он спит и видит засадить меня в хусгадо.

— Что такое хусгадо?

— Тюрьма. Известна также под названием хусгадо, что считается английской версией того же слова. Морган, он ничего, довольно честный, но раньше был техасским рейнджером и упрям как баран.

Джейк припарковался.

Энни открыла дверцу со своей стороны прежде, чем Джейк успел обойти вокруг грузовика, и встретила его на дощатом тротуаре.

— Когда закончите свои дела, приходите в кафе, я буду ждать вас там.

— Все понял. — Ковбой замешкался и вдруг поправил прядь ее волос, упавшую на щеку. — Я иду в банк поговорить с Клиффом Уоллисом. Пожелай мне удачи.

С этими словами он надвинул шляпу себе на лоб и зашагал к зданию из кирпича и бетона.

Глядя на стеклянную дверь, за которой скрылся Джейк, Энни прошептала:

— Желаю удачи.

Час спустя она сидела за столиком кафе «Кофи кап» и потягивала чай со льдом.

Джейк вошел и остановился у входа. Шляпу он снял и держал ее в руках.

Верна крикнула:

— Как обычно, Джейк?

— Нет, Верна, как-нибудь в другой раз. Мне нужно скорее домой.

Он придержал дверь, пропуская Энни вперед.

Через несколько минут они уже выехали за пределы города. Энни видела, как напряжены его плечи, как угрюмо сжаты губы. Она молчала, надеясь, что Джейк сам скажет, что случилось.

Но когда они прогрохотали по деревянному мосту и въехали в Рейнбоу-Вэлли, она все-таки рискнула нарушить молчание:

— Отчего вы расстроены, Джейк?

Он пристально посмотрел на нее и вдруг остановил грузовик на обочине, там, где группа тополей бросала на дорогу тень. Они вылезли из кабины, и Джейк, ни слова не говоря, взял ее за руку. Они медленно пошли между деревьями к берегу Голд-Крика. Налетел горячий, со смолистым запахом ветерок, добравшийся сюда из далекой пустыни, и зашелестел ярко-зеленой листвой. Впереди слышалось веселое журчание воды, струившейся меж красных берегов.

Джейк подобрал горсть камешков и принялся швырять их, один за другим, в быстротекущие воды ручья.

— Рассел собирается выкупить закладную на мое ранчо.

У Энни перехватило дыхание. Ей стало просто нехорошо при этом известии.

— Неужели это законно?

Лицо Джейка окаменело.

— Если он сумеет собрать достаточно денег и банк даст свое согласие, то да.

— Но ранчо принадлежит тебе! — Она схватила сломанную веточку, на которой едва держались два листика, и взмахнула ею перед его носом. — Это твои предки когда-то обосновались на этой земле. Рассел не имеет никакого отношения к землям Рейнбоу-Вэлли!

— Тпру! — сказал Джейк, прикрывая одной ладонью лицо. — Сразу с места в карьер! Ишь как завелась.

— Ничего я не завелась! — Она опустила веточку. — Ну, может быть, совсем немного. — Она принялась сосредоточенно изучать прожилки на одном из листиков. — А что будет, если он выкупит закладную?

— Ничего, покуда я смогу вносить платежи вовремя. — Он бросил в ручей камешек побольше. — Беда в том, что Уоллис отклонил мою просьбу о займе. Мне нужны средства для того, чтобы нанять еще работников и расширить дело, иначе мне не удастся внести деньги вовремя. — Голос его звучал ровно, и казалось, он полностью владеет собой, но Энни видела, что кулак его сжимается сильнее и сильнее.

Она бросила веточку и коснулась его крепко сжатой руки.

— Джейк, не надо так волноваться. Разве в этом году трава на пастбищах плохая? — Она принялась разжимать его пальцы. — Кроме того, если ты и разотрешь в пыль эти несколько камешков, то телята от этого не станут быстрее набирать вес.

Чувствительные кончики ее пальцев ощутили, как постепенно кулак его стал разжиматься — мышцы были уже не такие твердые, сухожилия не так туго натянуты. Наконец она раскрыла его ладонь и выбросила оставшиеся несколько камешков.

Он стряхнул пыль с ладоней, вытер их о джинсы и положил руку ей на плечо так, что пальцы чуть касались нежной шеи.

Она протянула руку, тронула его за рукав.

— О чем ты думаешь?

— Все упирается в деньги.

Она нервно облизнула губы, соображая, как получше преподнести давно занимавшую ее идею.

— А почему бы не взять на Рейнбоу несколько платных гостей? Три коттеджа стоят пустые, так же как и большой барак.

— Пустить пижонов на мое ранчо?! — Джейк круто обернулся и вперил в нее гневный взгляд. — Да ни за что на свете! Кроме того, у меня нет времени возиться с компанией желторотых новичков.

— А пускай Рейнбоу, принимая гостей и предлагая полный пансион, останется тем не менее настоящим скотоводческим ранчо. «Настоящее скотоводческое ранчо принимает на постой гостей. Участие в сельхозработах под руководством инструктора». А что? Такие затеи сейчас очень популярны. И сулят немалые деньги, между прочим. Одна из моих подружек по институту получила место на ранчо Флайинг-Си в Колорадо. Ей очень нравится.

Энни замолчала, ожидая, какова будет реакция Джейка. Ковбой молчал. Она коротко вздохнула и продолжила:

— И ты, и ребята все время жалуетесь на то, что вам не хватает рабочих рук. Заставьте пижонов поработать до седьмого пота — они сочтут работу на ранчо развлечением и не только все сделают, но и будут признательны.


Рекомендуем почитать
Геометрия любви: Банальный треугольник

Тибби — убежденная феминистка. Такой ее сделала жизнь, а особенно постарался ветреный кавалер, после разрыва с которым она решила, что замужество — нелепость, любовь — фантазия. Только своему верному пажу Питеру Тибби способна поведать о том отчаянии, что терзает ее. Пит везет подругу в Лондон, но каникулы складываются неудачно: Тибби попала в больницу. С этой минуты она изменила свое отношение к жизни — ведь врач-травматолог, как выяснилось, способен излечить не только тело, но и душу…


Западня: Когда страсть обжигает

Судьба полицейского — нелегкая доля. Грегу это было известно лучше многих, ведь из-за работы он потерял почти все. Долг полицейского — защищать слабых и стоять на страже закона. И никто на свете не упрекнул бы Грега за небрежение своими обязанностями. Но что делать полицейскому, если опасность угрожает его сердцу, а любовь заставляет играть по незнакомым правилам?


Безнадёжная любовь

Лето, море, смуглый красавец с невероятно голубыми глазами и проникающим в душу голосом. Такой циничный, такой притягательный… Могла ли предположить девятнадцатилетняя Аня, что курортный роман окажется длиною в жизнь? Мог ли Богдан, пресыщенный женским вниманием, подумать, что всю жизнь будет помнить и ждать наивную доверчивую девочку? Что эта любовь будет мукой и спасением, наказанием и подарком судьбы? Главное — она будет.


Жертва

Марк Сальваторе, которому осталось жить всего ничего, переезжает в другой город и случайно встречается взглядом с девушкой - Еленой Картер. Он влюбляется в нее, но в то же время понимает, что их отношения обречены кончиться так и не начавшись.


Заблудившиеся

Жизнь по кругу. работа, дом, вписки, секс на одну ночь. И потом все сначала. Это тупик. Они заблудились. Они встретились там, где отношения имеют только одну развязку-постель. Но смогут ли они после этого расстаться? Один из них точно нет. Внимание! Нецензурная лексика. 18+.


Дух леса

В серии «Сказки для тётек» есть и обычные люди, и (можете посмеяться!) инопланетяне. И умные, и не очень. Мужчины и женщины. Пожилые и совсем юные. Просто люди, просто МЫ с вами… В них и проза жизни, и мои фантазии. И грусть, и радость. …Светлана и сама запуталась: она, вообще-то нормальная?!? Променять замечательного, красивого и перспективного жениха на… КОГО? Да она и сама не знает, вот что самое интересное! Кто же он – оборотень, разгуливающий по лесу в виде огромного рыжего Лиса? Или вампир, который появляется только в темноте? Или Дух старого соснового Леса? …или все-таки человек?…


Генерал Его Величества

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…


Опасная рапсодия

Он ненавидел ее за то,что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Сердце хочет любви

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..