Путевые впечатления. В России. (Часть вторая) - [243]
— Министром внутренних дел в это время, в 1855–1861 гг., был Сергей Степанович Ланской (1787–1862), либеральный политик, сторонник освобождения крестьян от крепостного права, в молодости состоявший членом Союза благоденствия, куда его ввел А.Н.Муравьев, которому в годы его губернаторства он оказывал поддержку, хотя и очень осторожную.
302… Ближе к вечеру показалась деревня Лысково, где мы и бросили якорь. — Лысково — село Макарьевского уезда Нижегородской губернии (с 1925 г. — город, районный центр Нижегородской области), расположенное на правом берегу Волги, напротив Макарьевского монастыря, в 90 км восточнее Нижнего Новгорода, ниже его по течению; известно с 1410 г.
… Деревня была владением некоего грузинского князя, которого в конце прошлого века русские лишили престола… — Село Лысково, являвшееся прежде дворцовой собственностью, император Петр I пожаловал в 1724 г. царевичу Бакару (ок. 1699–1750), старшему сыну Вахтанга VI (1765–1737), регента Картли (историческая область в Грузии, колыбель ее государственности) в 1703–1711 гг. и, после перехода в ислам, царя Картли в 1719–1723 гг., лишенного в 1723 г. трона иранским шахом и удалившегося в изгнание в Россию.
Царевич Бакар управлял Картли как регент в 1716–1719 гг., а в
1723 г. был поставлен турками, захватившими Восточную Грузию, царем под именем Бакара I, однако вскоре ему пришлось уступить трон своему дяде Иессею I (ок. 1680–1727; правил в 1714–1716 и
1724–1727 гг.), новому ставленнику турок и их покорному вассалу, и в 1724 г. он вслед за отцом удалился в изгнание в Россию, став здесь генерал-лейтенантом, начальником московской артиллерии и родоначальником князей Грузинских. Так что ни его отца, ни его самого русские престола не лишали.
Более шестидесяти лет владельцем села Лысково был внук царевича Бакара — князь Георгий Александрович Грузинский (1762–1852), славившийся своим экстравагантным поведением и дикими выходками; унаследовали село дочь князя, графиня Анна Георгиевна Толстая (1798–1889), и ее муж, граф Александр Петрович Толстой (1801–1873), обер-прокурор Священного Синода в 1856–1862 гг.
… Я написал книгу рассказов о его причудах и опубликовал ее под заглавием "Яков Безухий". — Из своей длительной поездки в Россию Дюма привез не только богатейшие путевые впечатления, послужившие ему материалом для книг "В России" и "Кавказ", но и целый ряд сделанных специально для него подстрочных переводов на французский язык сочинений русских писателей и поэтов. В обработке Дюма эти переводы вскоре были напечатаны во Франции. В их числе были:
роман писателя-прозаика Ивана Ивановича Лажечникова (1792–1869) "Ледяной дом" (1835) — "La Maison de glace" (08.07.1858 — 24.02.1859; журнал "Le Monte-Cristo"); повести A.C.Пушкина "Выстрел" (1831) — "Un coup de feu" (30.09–07.10.1858; "Le Monte-Cristo"), "Метель" (1831) — "Le Chasse-neige" (14.10–21.10.1858; "Le Monte-Cristo"), "Гробовщик" (1831) — "Le Faiseur de cercueil" (04.10.1858; "Le Monte-Cristo"); упоминавшиеся выше повести A.A.Бестужева-Марлинского "Фрегат "Надежда"" (1833) — под названием "La princesse Flora" ("Княгиня Флора"; 17.03–09.06.1859; "Le Monte-Cristo"), "Аммалат-Бек" (1832) — под названием "Sultanetta" ("Султанета";
25.03–02.06.1859; газета "Le Moniteur universel"), "Мулла-Нур" (1839) — под названием "La boule de neige" ("Снежный ком"; 1859), "Лейтенант Белозор" (1831) — под названием "Jane" ("Яна"; 05.08–14.08.1860; газета "Le Siecle");
рассказ русского литератора, журналиста и литературного критика Николая Михайловича Пановского (ок. 1797–1872) "Могила двух братьев. Из записок старого ротмистра" (1858) — под названием "Marianna" ("Марианна"; 18.06.1859; "Journal pour tous").
В ряду таких литературных переделок стоит и повесть Дюма "Яков Безухий" ("Jacquot sans-oreilles"; 1860), в которой описаны нравы русского крепостничества и барства кон. XVIII — нач. XIX в.; основой ее послужила опубликованная в 1857 г. повесть известного русского писателя Павла Ивановича Мельникова-Печерского (1818–1883) "Старые годы"; воспользовавшись ее фабулой, Дюма создал по существу новое произведение, сделал его динамичным и искусно построенным и при этом в свойственной ему манере снабдил предисловием, в котором брал на себя лишь роль публикатора чужой рукописи.
… Их называют чувашами… у них есть столица, именуемая Чебоксарами. — Чуваши — основная нация Чувашской республики, тюркоязычный народ, живущий на Средней Волге и, как считается, ведущий свое происхождение от населения Волжской Булгарин; с XV в. как отдельный народ входили в состав Казанского ханства, а в 1551 г. добровольно присоединились к Московскому государству, после чего началась их активная христианизация; в XIX в. многие из них, наряду с русскими и татарами, были бурлаками.
Чебоксары — столица Чувашии, город на правом берегу Волги, в устье реки Чебоксарки, между Нижним Новгородом и Казанью; известен с 1469 г.; этот город, ставший в 1781 г. уездным центром Казанской губернии и имевший в сер. XIX в. население менее 4 500 жителей, лишь иронически именовался в то время "столицей чувашей".
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».
«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».
«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».
«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».
Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...
Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.