Пробуждение скромницы - [28]
Он обвел взглядом территорию в поисках лошади. Возможно, это одно из животных, которых впрягали в телеги. Он сразу не увидел лошади, но хорошо слышал ее. Стук копыт был достаточно громким. Дмитрий обернулся на звук и наконец обнаружил ее. Упряжная лошадь сорвалась с привязи и теперь испуганно металась по территории.
Дмитрий посмотрел по сторонам, пытаясь оценить возможную траекторию движения животного, и уловил за пеленой дождя движение муслинового платья и волос цвета корунда. Эви? Сердце подпрыгнуло, мгновенно оказавшись в горле. Боже правый, что она там делает? Почему не уехала домой вместе со всеми англичанами? Он на мгновение оцепенел от ужаса. Лошадь направлялась прямо к ней. В тот момент он не думал о ценных и очень хрупких артефактах, с которыми девушка работала, все его мысли были только об Эви. Она находилась прямо на пути лошади и не знала об этом.
– Эви! – закричал он, но перекричать глас стихии ему было не под силу.
И тогда Дмитрий побежал. Он надеялся первым оказаться на пути обезумевшего животного, заставить его свернуть, направить на открытое пространство. Он бежал, выкрикивал имя Эви и размахивал руками, однако все было тщетно. Внимание девушки было поглощено укладыванием ящиков с бумагами и артефактами под вырывающийся из ее рук брезент. Если лошадь доберется до ее рабочего пространства, то прорвется сквозь него, даже не заметив, что на ее пути стоит человек. Одного удара такими копытами достаточно, чтобы покончить с взрослым мужчиной. Что уж говорить о хрупкой девушке. Но даже если ей повезет не попасть под копыта, все равно остается опасность пострадать от падающих ящиков и разбитых столов и стульев. Дмитрий прибавил скорости. Он уже не рассчитывал изменить направление бешеной скачки лошади. Он хотел только убрать Эви с ее пути. Он приближался к месту, которое сам назвал «департаментом инвентаризации», слева, а лошадь – справа.
– Эви! Эви! Беги! – Теперь она наверняка слышала и его, и лошадь, даже сквозь шум ветра.
Она подняла голову, увидела его, потом медленно оглянулась и сразу опустила глаза на что-то, лежащее на столе. Ее лицо было бледным, тело парализовано нерешительностью.
– Эви, беги! – крикнул Дмитрий, но она вместо этого потянулась за стопкой рисунков, исполненная решимости спасти свою работу.
Это были гонки между ним и обезумевшей лошадью, в которых призом стала Эви. Дмитрий бежал изо всех сил, но летать он все же не умел и понял, что лошадь будет первой. В последний момент он прыгнул, сбил Эви с ног, убрав ее с пути лошади, и, когда они рухнули в грязь, прикрыл ее своим телом. Они оба с головы до ног перепачкались, но не пострадали. А рухнувший рядом стол показал, как близко они были к настоящей катастрофе.
– Эви, ты в порядке? – Дмитрий вскочил, протянул Эви руку и вытащил ее из липкой жижи. Впрочем, чище они от этого не стали. Он поднял руку, чтобы убрать ком грязи с ее щеки, но получилось только хуже. Его руки тоже были грязными. Его охватило невыразимое облегчение – слава Богу, Эви не пострадала, – и он поспешно заговорил: – Тебе надо привести себя в порядок. Давай пойдем в шатер. Там есть много горячего чая, воды и полотенец.
У него дрожали руки, но он продолжал поддерживать Эви. Она была бледна, очень бледна. Дмитрию показалось, что она лишится чувств и опять рухнет в грязь, если он ее не поддержит. Несмотря на собственные разумные речи о необходимости немедленно отправиться в палатку, он не двинулся с места и только крепко обнял спасенную девушку. Оказалось, что он и сам не слишком уверенно держится на ногах, так что еще большой вопрос, кто кого поддерживает. В любом случае вдвоем устоять легче.
– Я в порядке, в порядке, – пробормотала Эви ему в плечо. Дмитрий чувствовал, как она впилась пальцами ему в спину. Не пострадала, но явно потрясена. Он услышал дрожь в ее голосе. – Но работа… – Эви едва не плакала. – Все сегодняшние рисунки погибли. Придется делать их еще раз.
– Не думай о них. Это всего лишь чернила и бумага. – Ни одна из знакомых ему женщин не стала бы думать о работе, стоя в луже под проливным дождем. – Все восстановим и исправим. – Он повлек ее за собой в сторону укрытия. – Артефакты столетия пролежали в земле. Думаю, они переживут еще одну непогоду.
Кроме того, большинство из них уже запечатано в ящиках. Остались только те, с которыми работали сегодня, но и они до грозы были уложены в наполненные соломой коробки, так что едва ли пострадали, даже попав под копыта. А вот людям, ему и Эви, нужна помощь. Дождь усилился, и они оба промокли насквозь. Дмитрий повел ее к шатру, преодолевая явное сопротивление.
Эви все еще протестовала, когда они наконец оказались в благословенной сухости и тепле его шатра.
– Мы не можем все так бросить!
– Можем. Там сильная гроза, представляющая угрозу для людей. – Дмитрий услышал в собственном голосе раздражение. – Никогда не знаешь, чего ждать от молнии. Невозможно предугадать, куда она ударит и когда. – Дмитрий дал Эви халат. – Переоденься в сухое. А я пока приготовлю чай.
– А ты? – Ее голос звучал мягко, даже виновато.
– Я немного подожду. Поверь, мне не впервой переживать непогоду. – Ему приходилось попадать и в более серьезные переделки, к примеру, когда проливные дожди вызвали разлив реки и он преодолел ее вброд, проведя за собой караван. Но сейчас он испытывал особый страх, постоянно думая об Эви, которая едва не погибла.
Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж.
Мора Гардинг, молодая девушка из благородной семьи, приехала в Лондон из Девоншира в надежде затеряться в большом городе. Она бежала из дому, спасаясь от брака с могущественным и властным бароном Уилдерхемом, опасным и жестоким извращенцем. В Лондоне девушка поступила на службу в качестве гувернантки в дом Риордана Баррета, опекуна двоих маленьких детей. Мора не подозревала о его порочной репутации и уж тем более о том, что очень скоро он преподаст ей урок откровенной чувственности и научит тому, как удачно согрешить…
Эштон Бедивер — известный распутник, который может испортить репутацию быстрее, чем иные джентльмены выпивают свой бренди. После нескольких лет, проведенных в Италии, где он оттачивал свое мастерство обольщения, Эш возвращается в высший свет Лондона, конечно, обгоняемый славой щедрого богача и бесстыдного развратника. Его скандальная слава заканчивается со смертью отца. Чтобы претендовать на законное наследство, Эш должен совершить неслыханный поступок — жениться! Но кто может помыслить о свадьбе с таким человеком? Точно не прекрасная Дженивра Ральстон.
Безбедная жизнь одинокой молодой леди Анноры Прайс-Эллис в родовом поместье подходит к концу – согласно завещанию отца, к тридцати трем годам она обязана либо выйти замуж, либо расстаться с большей частью имущества и покинуть родной дом. В ожидании дня исполнения последней воли отца Аннора решается на отчаянный шаг. Она обращается в таинственное агентство, предлагающее исполнение всех, даже самых запретных, женских желаний, и нанимает джентльмена по вызову, чтобы тот напоследок подарил ей пять ночей блаженства.
Рен Драйден, граф Дартмур, получил в наследство от дяди плантацию на острове Барбадос. Отправляясь в путь через океан, граф меньше всего думал о романтике. Он надеялся, что плантация спасет его от разорения: в Лондоне остались его мать, младшие сестры, брат и погрязшее в долгах поместье. Граф понятия не имел, что у него есть совладелец – красивая и загадочная Эмма Уорд, про которую ходят слухи, будто она ведьма. Вскоре Рен на себе испытает колдовское воздействие чар этой соблазнительной женщины…
После гибели отца Элиза Саттон решила продолжить его дело, хотя в обществе не одобряли подобных занятий для женщин. Лишь один человек, бесстрашный капитан, красавец Дориан Роуланд, по прозвищу Проклятие Гибралтара, согласился ей помочь. Элиза не знала, что против нее готовится заговор и что Роуланд, защищая ее от опасных людей, преследует свои цели. Он соблазняет девушку и посвящает ее во все тонкости любовных наслаждений. Не подозревая о коварных планах Дориана, Элиза страстно влюбляется в него…
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…
Когда золотоволосая Каролина Брендон отправилась в Техас на ранчо своего дяди, ее проводником оказался Сойер Дэй, лихой разведчик. Их путешествие оказалось нелегким, но все испытания и опасности лишь помогли еще сильнее разгореться пламени неистовой и страстной любви между прекрасной женщиной и отважным мужчиной…
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Доблестный капитан Роберт Фоули, израненный в боях герой войны, уверен, что ни одна женщина не способна полюбить его из-за шрамов и увечий, обезобразивших его лицо и тело. К тому же он беден, так как в детстве из-за происков недоброжелателей он не был признан законным наследником своего высокородного отца. От сводного брата Роберт узнает, что дальняя родственница завещала ему все свое состояние, однако, чтобы вступить в наследство, ему придется заключить брак. Красавица Сюзанна, дочь разбогатевшего торговца, отвергает любовь бедного капитана.
Герцог Лохмор после кончины супруги живет в замке с маленьким сыном Джейми. Уступив просьбам родственников жены, Беннейт нанимает молодую вдову Джоан Лэнгдейл присматривать за сыном. Поначалу он относится к гувернантке с неприязнью, однако со временем, видя, с каким вниманием и нежностью Джоан относится к Джейми, все чаще обращает на нее взгляд. Вскоре Беннейт убеждается, что под скромной наружностью скрывается яркая страстная натура, и проникается к молодой женщине глубоким чувством. Сердце Джоан переполняет любовь к суровому шотландцу, но она не смеет и мечтать стать герцогиней – Беннейт связан обещанием другой женщине…
Мисс Каролина Холбрук, внучка маркиза, – девушка, не терпящая давления и устаревших предрассудков. Жизнь, ограниченная рамками светских приличий, кажется ей невыносимо скучной, а перспектива респектабельного брака по расчету совсем не вызывает у нее восторга. Тетка Каролины не теряет надежды сделать из племянницы светскую даму и приглашает ее в Лондон, где как раз открывается сезон балов. Появление Каролины производит в обществе настоящий фурор. Ее жизнерадостность, искренность и провинциальная наивность привлекают внимание сэра Фредерика Рэтбоуна, одного из самых завидных холостяков Лондона.