Познание истины – путь к спасению - [2]

Шрифт
Интервал

Вывод третий. Отменяется существующая теория языка в части, касающейся природы языка, в особенности происхождения слов. И действительно, вместо туманных объяснений происхождения тех или других слов, заполняющих этимологические словари, мы можем теперь дать краткую, ясную и, самое главное, неоспоримую этимологию. Возьмем, например, словарную статью соты (пчелиные) из общепризнанного “научного” этимологического словаря Фасмера, где более половины страницы отведено под перечисление работ, посвященных этимологии этого слова, чтобы в конце сделать неутешительный вывод: происхождение слова неясно. Мы говорим коротко: соты по-арабски значит “ушестеренные”. Каждый может сосчитать число граней сот. Слово сутки происходит от арабской аббревиатурной записи со смыслом “24 часа”. Оспаривать подобные этимологии значит заставлять людей подозревать в оспаривающем интеллектуальную инвалидность.

Вывод четвертый. Правильное понимание смысла слов дает нам и правильное понимание сути вещей и понятий, стоящих за словами. Например, человек по нашей этимологии означает “целеполагающий”. Общеизвестно, что как только человек теряет цель, он тут же погибает, а если и живет, так только доживает.

В свою очередь, скорректированные ансамбли понятий дадут нам представление об истинном смысле тех или иных научных теорий. Таким образом, постигая смысл слов, мы постигаем и смысл Бытия.

Пример. Слово атом означает “сокрытый” и слово этимон тоже означает “сокрытый”. Атом принадлежит Химии, этимон — Симии “науке о семантике”. Не следует ли из этого, что начала Химии и Симии структурно подобны, как подобны термины, их отражающие?

Действительно, как известно, таблица Менделеева, в первом периоде содержит два элемента Водород и Гелий. При этом Гелий, являясь инертным газом, составляет момент устойчивости, а водород, который как бы порождает все остальные элементы — составляет момент изменчивости. Из этих двух элементов состоит плазма, вещество Солнца. Следовательно, плазма, Солнце составляет начала Химии.

Теперь мы видим, что и начала Симии составляют два элемента — арабский и русский языки. При этом, арабский язык, не изменяясь во времени, как и Гелий, отражает момент устойчивости, в то время как русский, легко заимствующий любые слова и постоянно меняющий свой облик, — отражает момент изменчивости. Эти два языка составляют семантическую плазму. Если это так, то в терминологическое подобие входят не только термины, с которых мы начали рассуждение, но и Солнце и Слово. Начальные согласные СЛ — не простое созвучие, а показатель параллельности стоящей за терминами структуры. Солнце начинает Бытие с одной стороны, со стороны Материи, Слово, семантическая плазма — с противоположной, со стороны Духа. И еще. Обратите внимание: Плазма Материи находится на солнце, Плазма Духа — на Земле.

Так, постигая смысл слов, мы постигаем структуру Бытия.

Другой пример. Если философия, означает анализ, а не любомудрие, как понимали это слово древние греки, а за ними и весь мир, то возникает вопрос, тем ли философы вот уже на протяжении двух с половиной тысяч лет занимаются? Не оттого ли средство постижения истины выродилось в пустопорожнее мудрствование, в искусство демонстрации собственной мудрости, что занимающиеся этим искусством просто неправильно понимали слово философия?

Вывод пятый. То или иное понимание слова непосредственно влияет на поступки и поведение людей. В дополнение к примеру с философией, приведем еще несколько примеров.

В Древнем Риме люди, претендующие на занятие вакантных должностей, облачались в белое, поскольку, как им казалось, слово кандидат происходит от латинского кандидос “белый”. На самом деле, слово не латинское, а арабское ка-надидат и означает оно “в качестве замещения, эквивалента”.

Римский парламент под названием сенат в своем начале, впрочем, как и современный американский, состоял ровно из ста членов. Им казалось, что сенат того же корня, что и цент, сантим. На самом деле название законодательного органа ни с каким числительным не связано, поскольку происходит от арабского суннат “закон”.

Таким образом, эффективность работы головы зависит от правильного понимания слов.

Вывод шестой. Люди не понимают смысла слов, хотя дверь к их пониманию открыта и путь легкодоступен. Из этого вытекает, что люди находятся в сонном, точнее, в сомнамбулическом состоянии. В результате сон разума порождает глупости, такие как философия или облачение в белые одежды. Действительно, если, к примеру, врач привык к мысли о том, что инфаркт означает “набитость”, а инсульт — “прыжки”, разве может его голова работать правильно? Как может правильно работать голова языковеда, если он полагает, что наречие от “нарекать”, а междометие означает “кидать между”?

Вывод седьмой. Беда человечества в непонимании смысла слов, следовательно, и в непонимании смысла собственной жизни. Смысл в самом общем виде я определяю как проясненность мотива, всё равно чего, мотива бытия, поступков, употребления слов. Иначе: осмысленность этого мотива, его понимание. Глобальный смысл складывается из смысла элементов. Носителями элементарных смыслов являются слова. Поэтому


Еще от автора Николай Николаевич Вашкевич
Системные языки мозга

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные идиомы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Абракадабры

Русский язык, пожалуй, как никакой другой, чрезвычайно богат так называемыми непереводимыми выражениями. В языкознании они называются идиомами. Слова, их составляющие, значат одно, а общий смысл, который как бы должен складываться из этих слов, совсем другой. Так, в выражении вот где собака зарыта, понятное дело, речь идет не о зарытой собаке, а о чем-то другом.


Рекомендуем почитать
Время потрясений. 1900-1950 гг.

Эта книга – первая часть двухтомника, посвященного русской литературе двадцатого века. Каждая глава – страница истории глазами писателей и поэтов, ставших свидетелями главных событий эпохи, в которой им довелось жить и творить. В первый том вошли лекции о произведениях таких выдающихся личностей, как Чехов, Горький, Маяковский, Есенин, Платонов, Набоков и других. Дмитрий Быков будто возвращает нас в тот год, в котором была создана та или иная книга. Книга создана по мотивам популярной программы «Сто лекций с Дмитрием Быковым».


Единый государственный экзамен. Сочинение-рецензия

В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.


Достоевский и предшественники. Подлинное и мнимое в пространстве культуры

В монографии, приуроченной к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского, обсуждается важнейшая эстетическая и художественная проблема адекватного воплощения биографий великих писателей на киноэкране, раскрываются художественные смыслы и творческие стратегии, правда и вымысел экранных образов. Доказывается разница в подходах к экранизациям литературных произведений и к биографическому кинематографу, в основе которого – жизнеописания исторических лиц, то есть реальный, а не вымышленный материал. В работе над кинобиографией проблема режиссерского мастерства видится не только как эстетическая, но и как этическая проблема.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Старая русская азбука

«Старая русская азбука» – это не строгая научная монография по фонетике. Воспоминания, размышления, ответы на прочитанное и услышанное, заметки на полях, – соединённые по строгому плану под одной обложкой как мозаичное панно, повествующее о истории, философии, судьбе и семье во всём этом вихре событий, имён и понятий.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.