Последний шаг - [4]
Лучиан не выдержал:
— Чего же вы ожидаете, господин Пантази?
— Что мои хозяева вывезут меня отсюда. Но теперь уже ясно, что меня обманули, причем… как бы точнее выразиться?.. самым невероятным образом. Может, все, о чем я рассказываю, и кажется вам бредом сумасшедшего, но если вы так думаете, то совершаете большую ошибку… Господин Визиру, я человек богатый. Я не мелю чепуху. Нет-нет! Я абсолютно здоров в умственном и физическом отношении. У меня в швейцарском банке есть свой счет. Там надежно хранится мое, надо сказать значительное, состояние, которое я скопил каторжным трудом профессионального шпиона. Но меня самым подлым образом предали. Обманули! Забыли! Знали бы вы, каково столько лет ждать, что к тебе придут. Так и слышишь стук в дверь, открываешь — пароль: «Господин Хиггинс, Пигмалион любит вас!»
«Куда же он клонит? Чего добивается?» — пытался угадать Лучиан, захваченный столь необычной исповедью.
Помолчав несколько секунд, Пантази снова нагнулся и офицеру и заговорил на этот раз заговорщическим тоном:
— Господин капитан, я пригласил вас сюда, чтобы предложить вам сделку. Да-да, сделку.
— Слушаю вас, — отозвался Лучиан.
— К двадцать третьему августа сорок четвертого года[2] у меня за плечами было десять лет шпионской работы. Если к этому прибавить восемь лет до пятьдесят второго, получается восемнадцать лет. Все это время я действовал, движимый единственной мыслью: закончить игру стоя, то есть отойти от дел, уехать в Швейцарию и на берегу Женевского озера провести спокойно последние годы жизни. Чем плоха мечта? Вы меня лучше поймете, если я вам скажу, что я абсолютно одинок. Особый род деятельности не позволил мне обзавестись домашним очагом, семьей… А что теперь? Я оказался просто вышедшим на пенсию экономистом. Это я-то, владелец текущего счета в швейцарском банке! Правда, в пятьдесят первом году моя мечта чуть было не осуществилась…
Лучиан внимательно следил за рассказом Пантази, стараясь не пропустить ни слова. Признания шпиона становились все более невероятными. С подобным капитану Визиру, уже опытному офицеру госбезопасности, сталкиваться пока не приходилось.
— Я решил отомстить своим бывшим хозяевам…
«Ах, вот чего он добивается! — обрадовался Лучиан. — Посмотрим, как выглядит сделка!»
— Когда я задался такой целью, — продолжал энергично Пантази, как будто полностью освободился от своей недавней грусти, — для меня не составило труда разработать план отмщения. Я решил обнаружить своего преемника или преемника своего преемника. Так вот, господин Визиру, господь бог послал мне удачу. Я отыскал его! Если хотите знать, он тоже ас в нашем деле. И работает он на ту же иностранную державу, на которую работал и я.
Чтобы убедиться, что он понял, о ком идет речь, Лучиан переспросил:
— То есть вы хотите сказать, что напали на след преемника вашего преемника?
Пантази утвердительно кивнул:
— Да, господин Визиру, вам не верится, но это так. Вот я и пригласил вас сюда. Хочу передать его вам. Кроме того… — Он помолчал несколько минут, затем продолжал: — Кроме того, прошу слушать меня внимательно, я передам вам свои записки, доведенные до сегодняшнего дня. И все это при одном-единственном условии: вы оформите мне паспорт для выезда в Швейцарию. — Пантази вдруг застрочил скороговоркой: — Вы не знаете, что значит жить много лет с одной лишь надеждой в душе? Сколько мне осталось? Год, два, ну пусть пять лет. Хотя бы в эти последние годы моя мечта должна осуществиться! Я имею на это право. Я хочу уехать, поселиться на берегу Женевского озера, хочу закончить свои дни богатым человеком… Ну, что вы думаете по этому поводу?
В ожидании ответа Пантази откинулся на спинку стула и теперь сидел прямо, словно всадник в седле. Он ни минуты не сомневался, что служба госбезопасности примет его условия.
Размышляя об услышанном, Лучиан по привычке закрыл глаза. «Странная история! Он меня еще спрашивает, что я по этому поводу думаю! Что тут думать! Если бы все было так, как он говорит! Боюсь, что он все же ненормальный… Что же мне делать? Надо бы пригласить его к нам. Может быть, прямо сейчас? А если он действительно не в своем уме? Хорошо же я буду выглядеть!»
— Хочу еще добавить, — оживился старый шпион, механически поправляя бабочку. — Не рассчитывайте, что сможете меня провести. Предупреждаю: свои записки я храню не дома, а в месте, известном мне одному.
Лучиан не сводил глаз с сухого, изборожденного морщинами лица старого «джентльмена».
— Так уж бывает: обожжешься на молоке — дуешь на воду, — развел руками Пантази.
Капитан взял рюмку, но не отпил, а только втянул глубоко крепкий аромат напитка, потом спросил:
— Надеюсь, вы не ждете от меня немедленного и категорического «да» или «нет»?
Старик поспешил ответить:
— О, конечно нет! Знаю, вы должны доложить о нашем разговоре начальству. Мой вопрос не из легких. Приглашая вас, я хотел лишь установить контакт. Сначала с вами, через вас — с соответствующими начальниками. А поскольку вы столь любезно откликнулись на мое приглашение, я хочу еще раз вас заверить, что речь идет о материале, для вас бесценном.
Лучиан поинтересовался, где он может найти Пантази в течение завтрашнего дня. Старик как-то загадочно улыбнулся. Медленным, но отработанным жестом, который явно доставлял ему удовольствие, он извлек из внутреннего кармана довольно поношенное портмоне из черной кожи. Раскрыл его и достал небольшой кусочек картона, который и протянул офицеру.
«Объект 112»— первая книга румынского писателя Хараламба Зинкэ, переведенная на русский язык. В годы Великой Отечественной войны Х. Зинкэ, находясь в рядах Советской Армии, принимал участие в борьбе за освобождение от фашистских захватчиков Румынии и Чехословакии. После войны он посвятил себя литературному творчеству. Большая часть его книг написана на военную тему. Военно-приключенческая повесть «Объект 112» основана на материале действительных событий. Она знакомит читателя с некоторыми методами подрывной деятельности американской разведки в странах народной демократии и показывает, как органы государственной безопасности Румынии с помощью простых людей обезвреживают матерых международных шпионов.
В сборник включены повести «Неизбежный финал», «Отважный» и «Дело «одинокого летчика». Хараламб Зинкэ — известный румынский писатель, автор многих остросюжетных произведений — рассказывает о схватках работников органов безопасности с агентами империалистических разведок. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Сборник повестей и рассказов посвящен боевому содружеству советских и румынских воинов, рожденному в годы второй мировой войны и сыгравшему важную роль в разгроме гитлеровских войск на заключительном этапе войны и в освобождении от фашистского ига.Авторы рассказов рисуют волнующую картину всенародного вооруженного восстания в Румынии осенью 1944 года, подчеркивают значение освободительной миссии советских войск, повествуют о становлении румынской Народной армии.Книга представит интерес для широкого круга читателей.
В книгу включены произведения известных румынских писателей, работающих в детективном жанре: X. Зинкэ «Дорогой мой Шерлок Холмс»— психологический детектив, в котором поднимаются морально-этические проблемы, возникающие в среде творческой интеллигенции, П. Сэлкудяну «Дед и Анна Драга» — повесть о трагической смерти молодого агротехника, расследование причин которой вскрывает социальный конфликт и жизни одного из румынских сел, и Н. Штефэнеску «Долгое лето…» — повесть о научно-техническом шпионаже.Хараламб Зинкэ.Мой дорогой Шерлок Холмс.Перевод с румынского Ю.
13 марта 1943 года в личном самолете Гитлера взорвалась бомба. После этого инцидента личность и поведение фюрера сильно изменились. Если в тот роковой день Гитлер погиб, то чей труп обнаружили в берлинском бункере через два года, в 45-ом? Каким образом Мартин Борман смог помешать генералам-заговорщикам захватить власть в Третьем рейхе?Роман посвящен загадочным событиям последних двух лет Второй мировой войны. В изложении К. Форбса смертельная борьба, разгоревшаяся в святая святых Третьего рейха, получает наиболее сенсационное объяснение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во 2-й часта книги рассказывается о проведенных советской разведкой в 1950–1960 годах блистательных операциях по похищению самых оберегаемых в Великобритании тайн по созданию бактериологического оружия. В повести действуют не вымышленные герои, а реальные люди — крупные политики и дипломаты, замечательные советские разведчики Конон Молодый, Леонтана и Моррис Коэны, иностранные агенты экстра-класса — англичане Джордж Блейк, Гарри Хаутон и Этель Элизабет Джи.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.