Последний шаг - [6]
— Товарищ полковник, в двенадцать мы обещали дать ответ, — напомнил Лучиан.
Панаит осторожно положил карандаш на стол и начал вертеть его, как волчок. Не поднимая глаз от «игрушки», предложил:
— Вызови его по телефону!
— У него нет телефона.
— Невероятно… Чтобы такой человек, как он, не имел телефона?! Что ж, не остается ничего другого, как поехать к нему домой. Возьмите машину Василиу. Вы ведь с ним ладите?
— Старик живет очень далеко, — вздохнул Фрунзэ, вспомнив о ночной прогулке.
— Так вы же не пешком будете добираться. Пригласите Пантази сюда. От моего имени, разумеется.
«Волчок» остановился, и Лучиан воспринял это как сигнал: разговор окончен.
— Разрешите идти?
— Да, пожалуйста, — весело ответил полковник.
— Сюда! Так, теперь направо, — подсказывал Фрунзэ шоферу.
Машина медленно въехала на узкую, плохо замощенную улицу, застроенную старыми, деревенского типа, домами. Василиу пожаловался:
— Всегда вы меня гоняете по таким дорогам… Того и гляди, разобью свою колымагу!
Хотя Василиу вел машину на небольшой скорости, «Волгу» страшно трясло.
— Что ты хочешь, Василиу? — засмеялся Фрунзэ. — Бухарест прошлого века. Домики с садиками и водоразборными колонками у калиток. Но смотри, зато какие здесь липы!
— Эта улица Пахаря? — спросил Лучиан, расположившийся на заднем сиденье.
— Эта! Хорошо перепахана, правда?
— Подъехать прямо к дому двадцать один? — поинтересовался Василиу.
— Да.
— Вот здесь! — показал Фрунзэ через десяток метров.
«Волга» остановилась у высокого, в рост человека, забора, не дающего прохожему заглянуть во двор, вернее, в садик. Двое офицеров вышли из машины. Улица под палящим солнцем была пустынной. Только женщина, наполнявшая ведра у колонки, с любопытством посмотрела в их сторону.
— Он сюда вошел, — указал Фрунзэ.
Лучиан увидел на воротах табличку: «Внимание! Злая собака. Звоните!» Пренебрегая предупреждением, он нажал на щеколду, но калитка оказалась заперта. Тут же загремела цепь, злая собака угрожающе двинулась к ним и хрипло залаяла. Затем послышался высокий женский голос:
— Кто там?
— Добрые люди, — отозвался Лучиан, вспомнив, с какой горечью Пантази говорил о своем одиночестве.
Им открыла невысокая женщина, по лицу ее градом струился пот. Увидев двух мужчин, а позади машину, она растерялась. Она, по-видимому, стирала белье: фартук, повязанный поверх старого, выцветшего платья, был мокрым.
— Мы хотим поговорить с господином Пантази, — вежливо обратился Лучиан к женщине.
— С кем? — переспросила она, и весь ее вид выразил удивление.
— С господином Тибериу Пантази, — повторил офицер.
Женщина начала вытирать фартуком руки, изъеденные содой.
— Пантази здесь не проживает, — объяснила она.
Лучиан вопросительно посмотрел на Фрунзэ. Тот, тоже удивленный услышанным, спросил женщину:
— Это номер двадцать один?
— Да…
— По улице Пахаря?
— Да… Я живу на этой улице больше тридцати лет, но, знаете, никогда не слышала ни о каком Тибериу Пантази… — Хозяйка ухватилась рукой за калитку, собираясь закрыть ее прямо перед носом офицеров.
— Минуточку… А кто здесь живет? — вмешался Лучиан.
— Семья Монолиу… Я с мужем. А вы кто такие?
Лучиан с упреком посмотрел на друга, будто тот был виноват во всей этой путанице.
— Знаете, — дружелюбно обратился Фрунзэ к женщине, — я лично проводил вчера господина Пантази домой… Я собственными глазами видел, как он вошел в эту калитку. Более того, собака была отвязана, она подошла к нему, заюлила, но не залаяла.
— В котором часу? — насторожившись, поинтересовалась женщина.
— Что-то около двух часов ночи… Старичок в кремовом костюме с бабочкой.
— Хм, так сразу бы и сказали! Откуда вы взяли, что его зовут Тибериу Пантази? Он снимает у нас комнату… Но его зовут не Пантази… Да кто вы такие? — опять спросила женщина.
Раздосадованный услышанным, Лучиан протянул удостоверение, проговорив:
— Мы из госбезопасности.
Женщина с недоверием посмотрела на документ и произнесла, явно сомневаясь:
— Знаете… мужа нет дома…
— Нам нужен не ваш муж, а ваш постоялец, — пояснил Лучиан. — Он нас ждет.
— Говорите, ждет? — Глаза женщины округлились. Она нервно схватила фартук и стала снова вытирать уже сухие руки: — Любопытно! Очень любопытно! Ждет?!
— Что же мы торчим у калитки? Может, вы пригласите нас во двор?
Хозяйка инстинктивно сделала шаг назад, чтобы лучше рассмотреть гостей:
— Понимаете, я одна дома. Муж будет ругаться. — Она все же посторонилась, пропуская их.
Привязанный на цепь пес снова принялся лаять и метаться.
— Замолчи, Мишу, замолчи! — приказала хозяйка, и, недовольный тем, что ему не позволили выполнить свои обязанности, Мишу зарычал и лег, вытянувшись во всю длину.
Зацементированная дорожка, над которой густо сплелись разросшиеся виноградные лозы, вела к лестнице на веранду. С первого взгляда было видно, что в доме живут трудолюбивые, рачительные хозяева.
— Итак, нас интересует ваш жилец, — продолжил разговор Лучиан, когда все трое остановились у лестницы на веранду.
— Я уже говорила: его зовут не Пантази.
— Он дома?
— В том-то и дело, что его дома нет. Уехал. — Женщине показалось, что она сказала лишнее, она нахмурилась и замолчала.
— Куда уехал?
«Объект 112»— первая книга румынского писателя Хараламба Зинкэ, переведенная на русский язык. В годы Великой Отечественной войны Х. Зинкэ, находясь в рядах Советской Армии, принимал участие в борьбе за освобождение от фашистских захватчиков Румынии и Чехословакии. После войны он посвятил себя литературному творчеству. Большая часть его книг написана на военную тему. Военно-приключенческая повесть «Объект 112» основана на материале действительных событий. Она знакомит читателя с некоторыми методами подрывной деятельности американской разведки в странах народной демократии и показывает, как органы государственной безопасности Румынии с помощью простых людей обезвреживают матерых международных шпионов.
Сборник повестей и рассказов посвящен боевому содружеству советских и румынских воинов, рожденному в годы второй мировой войны и сыгравшему важную роль в разгроме гитлеровских войск на заключительном этапе войны и в освобождении от фашистского ига.Авторы рассказов рисуют волнующую картину всенародного вооруженного восстания в Румынии осенью 1944 года, подчеркивают значение освободительной миссии советских войск, повествуют о становлении румынской Народной армии.Книга представит интерес для широкого круга читателей.
В книгу включены произведения известных румынских писателей, работающих в детективном жанре: X. Зинкэ «Дорогой мой Шерлок Холмс»— психологический детектив, в котором поднимаются морально-этические проблемы, возникающие в среде творческой интеллигенции, П. Сэлкудяну «Дед и Анна Драга» — повесть о трагической смерти молодого агротехника, расследование причин которой вскрывает социальный конфликт и жизни одного из румынских сел, и Н. Штефэнеску «Долгое лето…» — повесть о научно-техническом шпионаже.Хараламб Зинкэ.Мой дорогой Шерлок Холмс.Перевод с румынского Ю.
В сборник включены повести «Неизбежный финал», «Отважный» и «Дело «одинокого летчика». Хараламб Зинкэ — известный румынский писатель, автор многих остросюжетных произведений — рассказывает о схватках работников органов безопасности с агентами империалистических разведок. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Остросюжетная повесть о строительстве в 30-е годы в небольшом уральском городе крупной теплоэлектростанции и сопутствующей этому событию идеологической, экономической борьбе. Герои повести — работники органов государственной безопасности, которые сталкиваются с враждебной деятельностью классовых врагов и иностранных разведок, стремящихся сорвать планы индустриализации молодой Советской страны.
Приключенческий детектив о том, как маленькие пионеры-разведчики выследили группу шпионов, работавших на западные спецслужбы.
Роман А. Бормана, впервые изданный в Шанхае в 1939 г. и считавшийся до сих пор библиографической редкостью — занимательная и чрезвычайно развесистая «клюква» о приключениях бесстрашной, находчивой и соблазнительной белогвардейской шпионки-диверсантки в дебрях советского Урала. Имеются в книге и небольшие научно-фантастические допущения. Роман «Синее золото» продолжает в серии «Polaris» ряд публикаций фантастических и приключенческих произведений писателей русской эмиграции.
В книгу ростовского писателя Игоря Бондаренко вошли повести «Кто придет на «Мариине» и «Желтый круг», которые рассказывают о советском разведчике Дмитрии Алферове. Первая повесть охватывает события, происходившие в конце войны в фашистской Германии на заводе, где создается реактивный истребитель, во второй — события развиваются в ФРГ, Англии, Австрии, Италии, Франции.
Спецслужбами США готовится диверсия в районе Северного Каспия. Удар нацелен на развивающееся тонкорунное животноводство - враги планируют отправить колодцы и уничтожить кормовую базу в преддверии зимы. Однако органы госбезопасности, опираясь на охотников и чабанов, большинство которых прошло суровую школу войны, срывают замыслы заокеанской империи.
В бурные послереволюционные годы в России создаются спецслужбы, главной задачей которых является проникновение в белоэмигрантскую среду. Героя вынуждают сотрудничать с новой властью непростые жизненные обстоятельства. Однако при первом серьезном испытании он становится перебежчиком…