Полночная любовница - [27]

Шрифт
Интервал

– Хорошо, – отозвался Том. – Я предупрежу Меррин, чтобы она вела себя осторожней. Спасибо, Хейтон.

Но старый солдат, помолчав, снова заговорил:

– Есть еще кое-что, сэр.

Том поднял голову, услышав странные нотки в его голосе:

– Что именно?

– Тот богатый парень – герцог – справлялся и о вас, сэр.

Том медленно положил перо.

– Обо мне? – повторил он. Собственный голос показался ему чужим. Он чувствовал, как по спине поднимается ледяной ужас. – Он расспрашивал обо мне?

Хейтон тревожно посмотрел на него. Том быстро принял обычный вид.

– Я имею в виду, я ведь просто наниматель леди Меррин, – сказал он и, снова взявшись за перо, заметил, что у него дрожат руки. – Спасибо, Хейтон, – небрежно бросил он. – Я сейчас выйду к миссис Карстейрс.

Хейтон кивнул и вышел. Том с минуту подождал, потом поднялся на ноги и прошел через комнату к графинчику. Налил себе хереса и выдул одним глотком. За первым стаканчиком последовал второй.

Значит, Гаррик Фарн расспрашивал и о Меррин, и о нем самом. В лучшем случае это принесет некоторые неудобства, а в худшем может сказаться поистине разрушительно. Том вернулся за стол и побарабанил пальцами по груде бумаг. Он пытался все обдумать. Если Фарн обнаружил его связь со своим герцогством, все может пойти прахом. Том кое-что скрыл от Меррин с самого начала. Он использовал ее, специально подкидывал ей сведения о смерти брата, чтобы спровоцировать на безрассудные поиски. Она, естественно, не знала всех причин его интереса, и он не собирался ее просвещать. В то же время он не мог позволить Фарну узнать, какую цель преследует Меррин. Дело было очень тонким. И на кону стояло ни больше ни меньше чем герцогство.

Том провел рукой по волосам. Он уже просил Меррин проявлять осторожность. Девушка считала, что он беспокоится о ее безопасности. Однако на самом деле сыщик действовал исключительно из чувства самосохранения. К сожалению, хоть Меррин и поддавалась на его манипуляции, но контролировать ее было почти невозможно. Вдохновившись какой-то идеей, она отдавалась этому со всей страстью, и тогда все остальное – предусмотрительность, осторожность, благоразумие – шло по боку. Том уже видел, что бывало, когда она бралась за дела, где имели место ошибки правосудия. В данном случае дело касалось ее лично, а это значило, что ее эмоции сейчас в сто раз сильнее. Контролировать ее оказалось сложнее, чем он думал. Придется придумать, как остановить ее до того, как Фарн прижмет ее к стенке и она все разрушит. В худшем случае, подумал Том, он просто от нее избавится: сделает приманкой, чтобы отвлечь от себя внимание.

Сыщик вышел в приемную. Миссис Карстейрс терпеливо ждала, стискивая руки от волнения. Она подняла на Тома глаза, полные страха и надежды. Том вздохнул. На столе у него лежала толстая папка с ее делом, где подробно описывались растущие долги ее мужа и неприятности, в которые он попал, когда попытался занять денег у ростовщиков с очень плохой репутацией. Тома обычно не беспокоили страдания клиентов. Он повидал достаточно и делал очень разную работу – ловил сбежавших любовников, разоблачал двоеженство, находил потерянных наследников и даже уничтожал неудобные улики, если плата была достаточно высока. В нем не осталось ни капли сентиментальности. Его веселило, что Меррин на него работает, полагая, что тем самым способствует свершению правосудия. В некотором смысле Меррин Феннер очень наивна, подумал Том. Но она ему очень полезна. Обидно было бы ее потерять.

Сыщик надел на лицо сострадательное выражение и улыбнулся клиентке. Миссис Карстейрс хорошо платила. За это он мог оказать ей по меньшей мере персональное внимание и выразить сочувствие.

– Миссис Карстейрс, – обратился к ней Том, – мне очень жаль. Соберитесь с силами, у меня для вас плохие новости…

Глава 6

У Гаррика не было приглашения на бал Джоанны Грант. Да он и не ожидал, что его пригласят. Чтобы его приняли на Тависток-стрит, требовалось нечто большее, чем сто тысяч фунтов и возвращение родовых земель Феннеров. Однако он хотел еще раз поговорить с Меррин, и у него не было иного выбора, кроме как явиться без приглашения. Гаррик подождал, пока все гости соберутся, а лакей прикорнет у двери, и вошел в дом. Никто его не остановил. Во всеобщем столпотворении его, похоже, вообще не заметили.

Герцог пошел прямо в бальный зал и почти сразу заметил Меррин. Она танцевала с каким-то юнцом-модником, причем танцевала ужасно, да еще с таким выражением лица, как будто у нее болит зуб или жмут туфли. Ее партнер выглядел угрюмым и явно скучал. Гаррик невольно улыбнулся. Юные леди обычно хотя бы делают вид, что им нравится общение с противоположным полом. Меррин явно не видела в этом необходимости.

Гаррик подумал, что девушка утомится от танцев, прихватил с подноса услужливого лакея бутылку шампанского и пару бокалов, выскользнул из зала и стал подниматься по лестнице. Фарн понимал, что бесстыдно пользуется гостеприимством Грантов – он ведь не только не был приглашен на бал, но и вообще не имеет права являться в этот дом. Но ему нужно было узнать, сколько информации уже раскопала Меррин. Надо остановить ее попытки свершить правосудие. И это был самый быстрый способ с ней увидеться.


Еще от автора Никола Корник
Шепот скандала

Леди Джоанна Уэр из рода Тонов по завещанию своего умершего мужа-ловеласа должна заботиться о его внебрачной дочери совместно с его лучшим другом — авантюристом лордом Алексом Грантом, с презрением относившемся к Тонам. Джоанна и Алекс поссорились в первую же встречу. Смогут ли они сохранить хотя бы видимость вежливости, чтобы воспитать осиротевшую девочку? А что произойдет, если их ожесточенная враждебность перерастет в столь же горячее влечение? И нужно ли тогда остерегаться этой скандальной женщины?Перевод: Н.


Сладкий грех

Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…


Своенравная вдова

Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.


Совершенство там, где любовь

Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…


Невинная любовница

Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.


Проделки Джейн

Когда Джейн было пятнадцать лет, ее просватали за лорда Филипа. Но Филип совсем не нравится девушке. Она влюблена в его старшего брата, герцога Алекса Делагэ…


Рекомендуем почитать
Падение

Роман-ностальгия о взрослении, первой любви, детской дружбе и неизбежных жизненных испытаниях, с которыми встречается каждый выпускник. Без цензуры и художественных приукрашений. Всё ровно так, как я помню и как могло бы быть…


Большая Книга. Том 1. Имперский сирота

«Большая Книга» – это роман-трилогия, действие которого разворачивается с середины 70-х годов двадцатого века по настоящее время. Большинство событий первой книги трилогии, «Имперский Сирота», происходят в СССР 1970-х -1980-х годов, в тогдашней столице Казахской ССР г. Алма-Ата. В первой книге читатель также встретит известных исторических персонажей разных времен. Среди них: Тамерлан, Хафизулла Амин, Джон Леннон и другие. О причинах их появления на страницах первого тома станет понятно в дальнейших книгах трилогии.


Лягушка в сметане

Долгие годы Варвара считала своего скромного мужа Бориса хорошим, добрым, преданным семьянином, но его случайная смерть открыла ей глаза на многое. Примерный семьянин содержал несколько любовниц, небогатый технолог владел огромным состоянием, был связен с криминальным бизнесом. Это – "цветочки", а "ягодки" ожидают Варвару в ближайшем будущем. Но в её жизни появляется Вадим – настоящий мужчина. Отчаянный и бесстрашный, готовый ради возлюбленной на любой риск.


Не смей меня желать

Она – богатая наследница с отвратительным характером и ей угрожает опасность. Весь мир у ее ног, и она привыкла добиваться всего, чего хочет. Например, такой неподходящей, но срывающей крышу любви. Он – бывший солдат со шрамами в душе и на теле. Он не верит в любовь и не ценит жизнь. Для него нет нежности, есть только животная страсть. Его задача защитить любой ценой и не поддаться незнакомому и опасному чувству. Не предать доверие того, кто вытащил его из ада и не соблазнить его дочь. Только вот сумасбродная девица привыкла все делать по-своему и противостоять ей с каждым днем все сложнее. Содержит нецензурную брань!


Лия, или Шанс быть счастливой. Часть 1

Своенравная Лия Мэдисон, всегда отвергавшая любое мужское внимание, встречает на своем пути красавца и успешного бизнесмена Максимилиана Фокстера. Между молодыми людьми вспыхивают чувства, однако тяжелые воспоминания становятся для Лии настоящей преградой на пути к счастью. Макс поклялся, что любым способом завоюет сердце гордой и неприступной девушки. Но ему предстоит столкнуться с холодностью, безразличием и упрямством Лии, чье сердце, казалось бы, невозможно смягчить. Ревность, злость и непонимание душат Макса с каждым днем все сильнее.


Оплаченные долги

Среди родных и знакомых Силк приобрела репутацию пустоголовой любительницы развлечений, выпивки и мужчин… Она скользит по жизни, танцуя и занимаясь флиртом, и даже самые близкие люди не подозревают о том, что это всего лишь маска. Рискованная игра, которую она ведет, не доводит до добра — ее выслеживает убийца. Киллиан Карпентер неохотно берется опекать взбалмошную девицу.Судьба свела этих людей в момент страшной опасности, и оба не знают, есть ли у них будущее, но оба готовы за него бороться.