Письмо апостола Павла церкви в Филиппах. Комментарий. - [51]
Любопытно, что существует еще одна, эксцентрическая, точка зрения, согласно которой какая-то из этих женщин – жена апостола. Возможно ли, чтобы Павел обращался здесь к супруге? Нигде ни в его собственных письмах, ни в других текстах Нового Завета не говорится, что апостол был женат. Правда, такие предположения высказывались – и людьми весьма авторитетными. Например, один из самых известных ранних отцов Церкви Климент Александрийский был уверен, что Павел в конце концов обзавелся женой. В XIX веке французский ученый и писатель Эрнест Ренан даже высказал предположение, что супругой Павла стала та самая Лидия. Но никаких реальных доказательств ни у кого нет. А вот доказательство того, что апостол обращается с просьбой к мужчине, а не к женщине, есть, причем в самом письме: Павел называет этого человека верным (возможно понимание: «благородным, искренним, честным»), то есть употребляет определение мужского, а не женского рода.
Обе они сражались плечом к плечу за Радостную Весть – Кем бы ни был этот «сизиг», Павел просит его помочь женщинам, потому что Эводия и Синтихия – не две сварливые кумушки, а истинные христианки, подтвердившие это высокое звание своим образом жизни. Обе они – воительницы армии Христа, они сражались не хуже мужчин. Недаром здесь снова появляется военная метафора: «сражались плечом к плечу». А это значит, что они всеми силами способствовали распространению Вести о Христе, одновременно претерпевая и страдания за свое мужественное служение. Этому есть свидетели: сам Павел, не известный нам из других источников Клемент[86] и многие другие. О «духовных сражениях» Павла см. 1.27 и комментарий. И сейчас апостол относится к Эводии и Синтихии с огромным уважением, он уверен в том, что они одумаются и исправятся.
Имена которых в книге жизни – По представлениям древних, на небесах хранился свиток, куда записывались имена праведников, которые будут спасены во время Суда. Такая книга называлась книгой жизни. Иногда существовало представление о двух свитках, или книгах: в другую книгу вносились имена грешников. Предполагается, что сама идея подобной книги возникла из реальной жизни. Как известно, в те времена в городах велся реестр, в который записывались имена жителей города. Скорее всего, в Филиппах существовал список жителей города, так что филиппийцам эта метафора была понятна. Но все же источником этого словосочетания, вероятно, является Библия, где в книге жизни записывались имена членов народа Божьего, выживших после разного рода трагических событий (см. Ис 4.3; Пс 68.29). С течением времени особенно важную роль стало играть представление о подобной книге в апокалиптической литературе (см. Дан 12.1; Откр 20.12) и в кумранских свитках. Ср. Лк 10.20: «Радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах!». См. также Евр 12.23.
4.4-9 ПОСЛЕДНИЕ НАСТАВЛЕНИЯ
>4Радуйтесь всегда, ведь вы живете в единении с Господом! И снова говорю: радуйтесь! >5Пусть все видят вашу кротость. Господь уже близко! >6Ни о чем не беспокойтесь. Но если есть у вас в чем-либо нужда, с благодарностью поверяйте в молитвах и прошениях свои просьбы Господу.
>7И тогда мир Божий, который выше всего, что может представить себе человеческий ум, сохранит ваши сердца и мысли в единении с Христом Иисусом.
>8И еще, братья, пожалуйста, всегда направляйте свои мысли на то, что истинно, что достойно, что справедливо, что целомудренно, что приятно и восхитительно, что нравственно и достойно похвалы. >9Делайте то, что вы выучили, что переняли, что услышали, что узнали от меня, и Бог, источник мира, будет с вами.
4.7 мысли – в ряде рукописей: «тела» и «тела и мысли». Христом Иисусом – разночтение: «Господом Иисусом». 4.8 похвалы – в некоторых рукописях: «похвалы и достойно понимания».
4.4 Флп 3.1 4.5 Евр 10.37; Иак 5.8, 9 4.6 Мф 6.25; 1 Петр 5.7; Кол 4.2 4.7 Ис 26.3; Ин 14.27; Кол 3.15 4.8 Рим 12.17 4.9 Рим 15.33; 16.29; 1 Кор 14.33; 1 Фес 5.23
Ст. 4 – Радуйтесь всегда, ведь вы живете в единении с Господом! И снова говорю: радуйтесь! – Призыв к радости – ключ ко всему этому письма, но особенно часто этот призыв встречается в концовке текста. Эта не обычная житейская радость, когда мы радуемся успехам, удачам, чему-то приятному, но радость «в Господе» (так дословно). Осознание того, что христиане живут в тесном общении со своим Господом – источник невыразимой радости, в сравнении с которой меркнут все земные горести и несчастья. Вот почему Павел дважды повторяет эти слова, усиливая их звучание и смысл, и призывает их радоваться всегда (см. 1 Фес 5.16). Эта радость в первохристианских общинах была настолько реальной, что привлекала к христианам все новых обращенных.
Ст. 5 – Пусть все видят вашу кротость – Слово, которое обычно переводится кротость, может быть передано многими другими словами; «мягкость, скромность, доброта, воздержанность, великодушие, миролюбие». По мнению древних греков, оно, с одной стороны, означало справедливость, а с другой нечто большее, чем справедливость. В некоторых случаях это даже нарушение строгой буквы закона в пользу милосердия. Это также готовность отдавать и уступать, не настаивая жестко на своих правах. Именно так кротко поступил Иисус, когда к Нему привели женщину, нарушившую супружескую верность (Ин 8.3-11). Павел говорил о кротости и доброте Христа во 2-м Письме коринфянам. Так часто описывался Бог, который вместо справедливого гнева проявлял к грешникам милосердие. Но особенно важно то, что это качество должно обнаруживаться не только в общине и не только в отношении членов общины. Оно необходимо в ситуации, когда церковь живет во враждебном и опасном мире, но вместо ненависти и отвержения окружающей ее среды она не должна быть сосредоточена на собственных интересах, но открыта миру всех людей, свидетельствуя о кротости и милосердии Бога. Призывая к тому, чтобы кротость филиппийцев была видна всем, апостол призывает своих духовных детей преображать себя, подражая Христу.
Второе Письмо христианам Коринфа относится к важнейшим произведениям эпистолярного наследия апостола Павла. Оно посвящено защите его апостольской миссии. Павел излагает свои мысли о том, каким должно быть христианское служение и какими должны быть сами служители. Они должны подражать Христу в Его смирении, бедности и страданиях. Для Павла самым важным является «богословие креста», а не «богословие славы», а именно его исповедуют его оппоненты, которых он подвергает резкой критике. Комментарий предназначен для студентов богословских университетов и семинарий, а также для широкого круга читателей, занимающихся углубленным изучением Нового Завета.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Предлагаемая читателю книга посвящена истории взаимоотношений Православной Церкви Чешских земель и Словакии с Русской Православной Церковью. При этом главное внимание уделено сложному и во многом ключевому периоду — первой половине XX века, который характеризуется двумя Мировыми войнами и установлением социалистического режима в Чехословакии. Именно в этот период зарождавшаяся Чехословацкая Православная Церковь имела наиболее тесные связи с Русским Православием, сначала с Российской Церковью, затем с русской церковной эмиграцией, и далее с Московским Патриархатом.
Книга известного церковного историка, доктора исторических наук, преподавателя Санкт-Петербургской духовной академии Михаила Витальевича Шкаровского посвящена тысячелетнему духовному подвигу русского монашества на Афоне. В ней использовано большое количество неизвестных ранее архивных документов, прежде всего из архива русского Свято-Пантелеимонова монастыря. Святая Гора Афон на протяжении многих веков занимала особое место в истории России, Православной Церкви. В 2016 году торжественно отмечается тысячелетие русского монашества на Святой Горе, в связи с чем изучение его истории приобретает особую актуальность. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, историкам и религиоведам, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей Русской Православной Церкви и Святой Горы Афон.
Книга посвящена исследованию вопроса о корнях «сергианства» в русской церковной традиции. Автор рассматривает его на фоне биографии Патриарха Московского и всея Руси Сергия (Страгородского; 1943–1944) — одного из самых ярких и противоречивых иерархов XX столетия. При этом предлагаемая вниманию читателей книга — не биография Патриарха Сергия. С. Л. Фирсов обращается к основным вехам жизни Патриарха лишь для объяснения феномена «сергианства», понимаемого им как «новое издание» старой болезни — своего рода извращенный атеизмом «византийский грех», стремление Православной Церкви найти себе место в политической структуре государства и, одновременно, стремление государства оказывать влияние на ход внутрицерковных дел. Книга адресована всем, кто интересуется историей Русской Православной Церкви, вопросами взаимоотношений Церкви и государства.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Что скрывала гностическая шкатулка, обнаруженная накануне Великой Французской революции на территории некогда существовавшего командорства тамплиеров в Эссаруа в Бургундии; какая тайна объединяла сановников Ордена Храма, во время ареста содержавшихся в донжоне Кудре замка Шинон и оставивших в 1308 году на стене донжона свои загадочные граффити; каким образом храмовники оказались связанными с мандеями, последователями Иоанна Крестителя (Йоханана Ха-Матвиля). Все это и многое другое освещается в расследовании военного историка Владимира Ткаченко-Гильдебрандта и произведениях трех франкоязычных авторов XIX-го столетия – Проспера Миньяра, Йозефа фон Гаммера-Пургшталя и Жюля Луазелёра, впервые переведенных на русский язык.
В предлагаемый сборник вошли статьи Святителя Луки Крымского (в миру Валентина Феликсовича Войно-Ясенецкого), опубликованные в «Журнале Московской Патриархии». Завершает книгу библиография с перечнем основных книг, статей, воспоминаний о Святителе Луке, а также с перечнем его медицинских сочинений…