Пьесы - [6]
Авнер(Сюзанне). Она на меня сердится?
Сюзанна. Похоже.
Авнер. А вы?
Сюзанна. Тоже. Естественно…
Авнер. Очень мило.
Небольшая пауза.
Сюзанна. Ариане здесь скучно. Она приехала меня навестить, она знает, что я не люблю Париж. Я думала, что несколько дней в горах это лучше, чем несколько дней в Лозанне, но она не прочувствовала горы.
Авнер. Она не видится с отцом?
Сюзанна. Ее отец живет в Париже. Мой швейцарский муж — второй по счету… Итак, мало-помалу вы все обо мне узнали.
Авнер. Ничего я не знаю. Правда, ничего не знаю.
Пауза.
Сюзанна. А Эмма была замужем?
Авнер. Нет. Она не всегда была такой шумной жизнерадостной бабенкой — в молодости она была скорее робкой…
Сюзанна. А вы злой.
Авнер(удивленно). Нет… нет. Она даже где-то была нежной… Вот так.
Сюзанна. У нее нет мужчины?
Авнер. Когда-то она была влюблена в одного испанца. В баска. Такой крепкий карлик… Я называл его «топотун».
Сюзанна. Ничего не вышло?
Авнер. Нет.
Сюзанна. Почему?
Авнер. Не вышло… Он жил в Бильбао, он не хотел уезжать из Бильбао, откуда я знаю… У Эммы есть свойство влезать в осиные гнезда. Нельзя сказать, чтобы мужчины бегали за ней… У топотуна были все-таки некоторые достоинства.
Сюзанна. Вы неправы, что так об этом говорите…
Авнер смеется.
Авнер. Да.
Пауза.
Приезжайте в Буэнос-Айрес.
Сюзанна. А что там делать?
Авнер. Все. Буэнос-Айрес, это прекрасно…
Сюзанна. Может быть… Может быть, когда-нибудь приеду.
Пауза.
Авнер. Спокойной ночи.
Он целует ей руку, проходит мимо Балинта, который так и стоит на веранде, на том же месте. Они молча прощаются и Авнер уходит.
Сюзанна делает несколько шагов по саду, потом пересекает веранду и заходит в гостиницу.
Оставшись один, Балинт раскачивается на стуле.
Вновь появляется Сюзанна со стаканом воды. Она говорит с ним, глядя в ночь и не оборачиваясь.
Сюзанна. Авнер мне нравится. Но я разучилась соблазнять мужчин. Мне кажется, с возрастом я забыла все эти уловки, все эти несложные женские штучки, словно, о господи, словно я снова стала неуклюжей и неопытной девчонкой… (Поворачивается к нему). Я вижу, что вы пребываете в меланхолии; я знаю, что такое меланхолия. Я испытываю к вам большую симпатию. (Она выходит).
Балинт остается один. Ночь.
Послеобеденное время.
В саду. Стол. Несколько стульев.
Эмма пишет открытки. Сюзанна вытянулась в шезлонге.
Балинт работает. Он читает, что-то записывает, пишет, но все это он делает с какой-то угрюмой лихорадочностью. Курт Бленск скучает.
После некоторого молчания.
Эмма. Каждый год одни и те же слова, и боюсь, одни и те же открытки. Даю голову на отсечение, она уже десять раз получала этих коров и эту колокольню. Слава Богу, у нее плохо с памятью, у этой бедной Каролины.
Сюзанна. А кто это?
Эмма. Тетя Каролина. Сестра моей матери. Последний русский персонаж в нашей семье. Месяц назад — звонок «чудесно, великолепно, говорит она мне, меня принимают на улице Вариз — на улице Вариз пансион для русских евреев-эммигрантов — представляешь, мне так повезло, мне выделяют одноместную комнату, и т. д. и т. п.» Через две недели снова звонок — «я просто не понимаю тебя! — в чем дело, тетя Каролина? — не понимаю, как ты могла смириться с тем, что я пойду в этот дом, где собраны эти несчастные, эти бедные евреи, такие жалкие, нет я просто не понимаю!..»
Смеются. Пауза.
Такой плотный туман, можно подумать там море…
Сюзанна. Да, да, действительно.
Эмма. Бывают дни, когда мне не хватает моря. Правда, чего мне действительно не хватает — видеть море. Нужно бы время от времени смотреть на море. Ни купаться, ничего другого, только смотреть…
Пауза.
Когда мы бежали из Румынии в ноябре сорокового года, мы сели в Констанце на корабль, который отправлялся в Стамбул, мы с Авнером всю ночь провели на палубе, глядя на море и звезды, и ожидая восхода солнца…
Пауза.
Мы не знали, куда едем, но самым важным для нас было увидеть восход солнца на Босфоре… Авнер держался за поручни, как капитан корабля, он был очень высокий для своего возраста, ему было двенадцать лет, а он был выше меня, хотя мне было пятнадцать. Мы читали приключенческие романы, но на сей раз речь шла о настоящем приключении.
Балинт. (Во время рассказа Эммы он отвлекся от своей работы). Расскажите нам.
Эмма. Это неинтересно… Все это так далеко. Далеко.
Балинт. Что вы делали в Стамбуле?
Эмма. Вот в нем и проснулся учитель истории! О чем хочет узнать этот молодой человек? Так вот в Стамбуле мы вели сказочную жизнь и ели в лучших ресторанах. Сделайте снова такое лицо! — А что вы хотите — у нас были деньги. Мой отец, как всякий предусмотрительный еврей, держал деньги в Швейцарии и в Англии, а Турция была нейтральной страной. Люди выбрасывались из окон, в Стамбуле каждый день происходили самоубийства, для тех, кто выехал без гроша не было ни визы, ни денег, никакой возможной надежды…
Балинт. А после Турции?
Эмма. После Турции — Иерусалим, три месяца в «Кинг Дэвиде».
Балинт. А потом?
Эмма. Потом! Господи, настоящий допрос. Это уже всем надоело.
Бленск. Нисколько.
Сюзанна. Наоборот…
Эмма. Мой отец добыл австралийские визы. Мы улетели в Сидней, на гидросамолете, компании Империал Аэрвейс, который преодолевал расстояние Лондон-Сидней за девять дней. Но у нас это заняло больше времени, потому что в Калькутте одному генералу, не знаю уж какой армии, якобы понадобились наши места. Позже я описала это путешествие в блокноте… Я даже составила карту… Каждую ночь мы где-то останавливались. Бассора, Бомбей, Калькутта… Из Калькутты мы на неделю перебрались в Дарджилинг. В «Монт Эверест.» Великолепный отель. Его владельцем был польский еврей, только не спрашивайте меня, каким образом польский еврей стал владельцем отеля в Дарджилинге. С тех пор я пью только чай Дарджилинг.
Это история двух родительских пар, которые знакомятся после того, как их сыновья сходятся в школьной драке. При этом каждая пара оспаривает родительские навыки другой, вместо того чтобы разглядеть собственные проблемы. В марте 2009 года пьеса была названа «лучшей комедией сезона 2008 в Лондоне» и получила театральную премию Лоуренса Оливье.
Пострадав в результате несчастного случая, богатый аристократ Филипп нанимает в помощники человека, который менее всего подходит для этой работы, — молодого жителя предместья, Абделя, только что освободившегося из тюрьмы. Несмотря на то, что Филипп прикован к инвалидному креслу, Абделю удается привнести в размеренную жизнь аристократа дух приключений. По книге снят фильм, Intouchables, который в российском прокате шел под названием 1+1. Переведено для группы: http://vk.com/world_of_different books на http://notabenoid.com/book/49010/.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие пьесы разворачивается в 1964 году в католической церковной школе в Бронксе. Директор школы, строгая и требовательная монахиня, сестра милосердия, Алоизиус Бьювер, теряется в смутных сомнениях относительно отца Флинна, священника церкви, при которой существует школа. Она собирает своих преподавательниц (также монахинь) и намекает им, что со священником что-то не в порядке и что они должны быть бдительными и сообщать ей о всём, что им покажется странным или необычным. Пьеса получила Пулитцероскую премию и Тони за лучшую пьесу в 2005 году.
В пьесе «Игроки в пинг-понг» девушка и парень, любовники, вдруг обнаруживают, что увязли в той рутинной действительности, которая завела в тупик их отношения. Стремление к сбрасыванию пут вызывает у них непроизвольную тягу к освобождению языка. Как на протянутую руку, опираются они на «спасительные ругательства», и чтобы выскочить из привычной лексики, из опостылевшей ситуации в другое незамутненное пространство, герои предлагают друг другу поругаться «по-настоящему». И начинается эта опасная игра. Они сначала полушутя, а потом всерьез, как целлулоидным мячиком для пинг-понга, перебрасываются прозвищами, не щадя больных мест другого.
Авторская мифология коня, сводящая идею войны до абсурда, воплощена в «феерию-макабр», которая балансирует на грани между Брехтом и Бекеттом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.