Песни славянских народов - [12]

Шрифт
Интервал

Дал мне крови, чтобы я напился:
Вот какое ты добро мне сделал,
Вот какую сослужил мне службу!»

Марко-Королевич и Бег-Костадин

Два юнака в чистом поле едут,
Костадин-бег и Кралевич-Марко.
Как взмолится Костадин-бег Марку:
«Побратим мой, Королевич-Марко,
Приезжай ко мне когда под-осень,
Около Димитрия святого,
Ко моим ли красным именинам,
Чтоб тебя почествовать мне пиром,
Чтобы видел ты мое радушье,
Моего двора гостеприимство!»
Говорит ему Кралевич-Марко:
«Не хвались своим гостеприимством!
Знаю я твое гостеприимство:
Как искал я раз Андрея брата,
Я забрел к тебе во двор широкий,
Около Димитрия святого,
Насмотрелся там я, нагляделся,
Как гостей своих ты принимаешь!»
– «Что ж ты видел, Королевич-Марко?»
Костадин-бег Марка вопрошает.
«Первое, что у тебя я видел –
Отвечает Костадину Марко –
Это были две сиротки малых,
Что зашли поесть с тобою хлеба
И вина червонного напиться,
А ты крикнул на сирот тех малых:
Вон отсюда, нечистые твари!
Не поганьте у меня трапе́зы!
Жаль мне стало тех сироток малых,
Взял я их, пошол на рынок с ними,
Накормил там их я хлебом белым,
Напоил я их вином червонным,
Бархатную справил им одёжу,
Всю как есть из бархату и шолку,
И послал к тебе во двор широкий,
Сам же стал подглядывать тихонько:
Как теперь сироток тех ты примешь
Взял одну на левую ты руку,
Посадил другую на десницу
И отнес к себе их за трапезу:
ешьте, пейте, княжеские дети!
А в другой раз у тебя я видел:
Старые пожаловали гости,
Что свое именье прохарчили
И свою одёжу истаскали.
Посадил ты их в конце трапезы,
Что на самом на последнем месте.
А пришли к тебе другие гости,
В бархатных и толковых одеждах:
Посадил ты их с конца иного,
Угощал ты их вином и водкой,
Подчивал их всякими сластями.
В третьих – то, что ты отца и матерь
Позабыл совсем и не попросишь,
Чтоб за трапезой с тобой сидели,
Первую бы чашу подымали!»

Марко-Королевич уничтожает свадебный откуп

Раным-рано встал Кралевич-Марко
И поехал по́ полю Косову;
Как доехал до реки Серваны,
Повстречал он девицу косовку,
Говорит ей: «Бог тебе на помощь,
Посестрима, девица косовка!»
Поклонилась девица косовка,
Поклонилась до земли до самой:
«Буди здрав, воитель незнакомый!»
Говорит опять Кралевич-Марко:
«Всем взяла ты, девица косовка,
Красотою, поступью и ростом,
Княжескою гордою осанкой,
Не взяла одною лишь косою:
Седина в нее, сестра, пробилась!
Рано горе что ли ты узнала,
От себя ль, от матери ль родимой,
От отца ли своего от старца?»
Ронять слёзы девица косовка,
Говорит такия речи Марку:
«Побратим мой, незнакомый витязь!
Никакого горя я не знала
Ни сама, ни от отца от старца,
Ни от матери моей родимой;
А напасть такая приключилась:
В нам из-за моря пришол арапин,
Откупил Косово у султана,
Дань теперь берет с Косова поля,
И поит оно его и кормит:
Всякая косовская девица,
Что идет у нас девица замуж,
Тридцать платит за себя дукатов,
А кто женится, тот платит больше:
Платит тридцать и еще четыре.
Так богатый лишь играет свадьбу;
У меня же нет родни богатой,
Нет дукатов заплатить арапу –
И сижу я, горемыка, в девках;
Да не в том беда моя и горе:
Всем нельзя ж девицам выйти замуж,
Как и всякому из вас жениться;
Только в том беда моя и горе:
Наложил такую дань арапин,
Чтоб к нему девиц водили на ночь;
Что ни ночь, то новая девица;
Он ее в шатре своем цалует;
У прислуги ж чорного арапа –
Что ни ночь – но молодице новой.
Так идет черёд по всем по сёмьям:
Все к нему девиц своих приводят.
Нынче мне черёд идти к арапу,
На ночь эту быть ему женою.
Как помыслю, горькая, об этом –
Господи! и делать что не знаю:
Что ли броситься пойти мне в реку?
Иль повеситься пойти в дубраву?
Только лучше загубить мне душу,
Чем идти и ночь провесть с арапом,
Со врагом земли моей и веры!»
Говорит ей Королевич-Марко:
«Милая моя ты посестрима!
Ты не вешайся и не томися,
Не моги себе души губить ты,
А скажи мне, где дворы арапа:
Я пойду и поведу с ним речи!»
Говорит косовская девица:
«Побратим мой, незнакомый витязь!
Спрашиваешь ты про двор арапин:
Будь ему там, басурману, пусто!
Или ты нашол себе невесту
И отнесть арапу хочешь выкуп?
Если, брат, один ты у родимой:
Для чего идешь ты на погибель,
Оставляешь мать твою крушиться,
Целый век горючия лить слёзы?»
Марко лезет в свой карман широкий,
Достает он тридесять дукатов:
«На, возьми ты тридесять дукатов
И ступай к себе, во двор свой белый,
Там сиди и жди своей судьбины.
Мне же двор ты покажи арапин:
Я пойду снесу к нему подарки,
Я скажу, как бы тебя просватал.
Не за что губить меня арапу:
У меня добра в дому довольно,
Я бы мог купить Косово поле,
Что ж за-невидаль мне дань арапу!»
Говорит косовская девица:
«У арапа нет дворов – наметы;
Глянь ты вдоль Косова чиста поля:
Где шолко́вый флаг раскинут-вьётся,
Там шатер проклятого арапа;
Около шатра набиты колья,
А на кольях головы юнаков:
Скоро будет этому неделя,
Как извел у нас арап проклятый
Семьдесят и семь юнаков сербских,
Все-то горьких женихов косовских.
У арапа сорок слуг отборных,
Что вокруг шатра содержат стражу.»
Как услышал Марко эти речи,
Тронул Шарца вниз Косова поля;
Бойко Шарац Марков выступает,
Из-под ног летят на землю искры,
Из ноздрей огонь и пламя пышет;
Марко сам сердит сидит на Шарце,
По лицу он ронит горьки слёзы,
Слёзы ронит, таки речи молвит:
«Горькое Косовское ты поле!

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
Джек из Ньюбери

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика

«Книга благочестивых речений и добрых деяний нашего святого короля Людовика», написанная сенешалом Шампани Жаном де Жуанвилем, впервые издается на русском языке. Это одно из самых известных произведений западноевропейского средневековья, повествующее о правлении французского короля Людовика IX Святого (1226–1270) и его участии в Седьмом крестовом походе. Автор, будучи мирянином и приближенным Людовика Святого, не только создал свой, особый портрет этого средневекового государя — благодаря своему умению ярко и подробно живописать события, Жуанвиль смог очень точно и привлекательно нарисовать картину рыцарского общества XIII века.


Стиг-знаменосец

Сборник народных шведских и датских баллад. Поэтический перевод Игн. Ивановского.


Терпение

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Смерть Артура. Книга 2

Полная драматических коллизии история любви Тристрама и Изольды на протяжении целого тысячелетия (VI-ХVI вв.) была одним из наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. К этой валлийской легенде обращались Данте, Боккаччо, Вийон. В монументальном рыцарском эпосе Т. Мэлори она занимает центральное место и изложена с наибольшей полнотой.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.