Песни славянских народов

Песни славянских народов

«Где ты, где ты, моя доля?

Где ты, долюшка моя?

Исходил бы, расспросил бы

Все сторонки, все края!..»

Жанры: Древнеевропейская литература, Древнерусская литература
Серии: -
Всего страниц: 28
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Песни славянских народов читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Откуда едешь?

– «Ты откуда?» – «Я с Дунаю!»
– «А что слышал про Михайлу?»
– «Я не слышал – сам я видел:
Шли поляки, шли казаки
На три страны, на четыре,
А татары поле крыли…
В том полку, в полку казацком,
Ехал воз, покрыт китайкой,
Да заслугою казацкой –
Воз, китайкою покрытый;
В том возу казак убитый;
Он изрублен был, иссечен,
В лютом бое изувечен;
А во след за тем за возом
Шол, головушку понурив,
Разудалый вонь козацний;
Вел коня холоп наёмный,
Нес в руке он востру пику,
А в другой кривую саблю –
С сабли кровь текла, бежала…
Мать Михайлу провожала…
Он не больно был изрублен:
Головушка на три части,
Бело тело на четыре.
Ах, на что мне, мати, слёзы!
Ты сломи-ка три берёзы,
А четвертую осину,
Да построй хоромы сыну,
Без дверей построй, без окон,
Чтоб улечься только мог он!»

Во поле снежок

Во чистом поле
Порошит снежок –
Так убит лежит
Молодой казак,
Призакрыл травой
Очи ясные.
В головах его
Ворон каркает,
А в ногах его
Плачет верный вонь:
«Отпусти меня,
Аль награду дай!»
– «Изорви ты, конь,
Повод толковый,
И беги – лети
В поле чистое!
По лугам травы
Выешь две косьбы!
Выпей воду, копь,
Ты из двух озер!
Ты скачи оттоль
Ко дворам моим,
Ты ударь ногой
Во тесов забор;
Выйдет матушка,
Станет спрашивать:
«Ой, ты конь лихой,
«Господин где твой?
«Аль в бою сложил
«Буйну голову?
«Али в поле ты
«Обронил его?»
Ты умей на то
Ей ответ держать:
Нет, не вороги
Извели его,
И не я его
Обронил-убил,
А нашол себе
Пан паняночку:
Во чисто́м поле
Взял земляночку.»

Доля

Где ты, где ты, моя доля?
Где ты, долюшка моя?
Исходил бы, расспросил бы
Все сторонки, все края!
Аль ты в ноле, при долине,
Диким розаном цветешь?
Аль кукушкою кукуешь?
Аль соловушком поешь?
Али в море, меж купцами,
Ты считаешь барыши?
Аль в хоромах, где воркуешь
Подле девицы-души?
Али в небе ты гуляешь
По летучим облавам,
И расчесываешь кудри
Красну солнцу и звездам?
Где ты, где ты, моя доля,
Доля, долюшка моя?
Что никак не допытаюсь,
Не докличусь я тебя!

Явор

Никнет явор над водою,
В воду опустился;
Удалой козак слезами
Горькими облился.
Явор, явор, ты не падай,
Не ломись, не гнися!
Молодой козак, уда́лый,
Сердцем не крушися!
Рад бы явор – не ломился:
Речка корни моет;
Рад бы, рад козак – не плакал,
Да сердечко ноет.
Он в Московщину поехал,
Загремел подковой:
Во́рон конь, арчак дубовый,
Поводок шелко́вый.
Он в Московщину поехал,
Видно там и сгинул,
Дорогую ли Украйну
На веки покинул.
Приказал – и опустили
Чорный гроб в могилу;
Приказал – и посадили
В головах калину.
«Пусть клюют калину пташки
Над моей могилой;
Пусть поют мне и щебечут
Об Украйне милой!»

Беда

Я пойду, пойду, из хутора пойду:
Не покину-ли я в хуторе беду?
Оглянулась я дорогой, а беда
Горемыку догоняет по следам.
«Что, беда, ты увязалась так за мной?»
– «Я венчалась, бесталанная, с тобой!»
«Что, беда, ты уцепилась так за мной?»
– «Я родилась, бесталанная, с тобой!»

Песня

Милый шел горой высокой,
Милая долиной;
Он зацвел румяной розой,
А она калиной.
Ты на горке, на пригорке,
А я под горою,
День и ночь с моей тоскою
Слёзы лью рекою.
Кабы жить тебе со мною,
Жили б мы с тобою,
Жили б, жили б, мое сердце,
Как рыба с водою!
Что рыбак закинул уду,
Рыбу-рыбку ловит,
А мила́я-то по милом
Белы руки ломит.
Что рыбак закинул уду,
Рыбу-рыбку удит:
Долго, долго ли по милом
Тосковать мне будет?
Что рыбак над быстрой речкой
Ласточкою вьёися,
А мила́я-то по милом
Горлицею бьётся.
Иль засылался ты пылью,
Мятелицей-вьюгой,
Что не хочешь повидаться
Со своей подругой?
Что мятелица мне, вьюга,
Буря-непогода:
Ведь любили ж мы друг друга
Целые два года!
Да враги мои злодеи
Все про все узнали,
Все про все они узнали,
В люди рассказали.
Будь здорова, черноброва,
И прощай на веки!
Не теките, не бегите
Слёз горючих реки!

Повей ветер

Ветер, ветер, ты повей
Из Украйны из моей!
Из Украйны на Литву
Я дружку поклон пошлю,
Я поклон пошлю, скажу
Что но нем я здесь тужу,
Что мне тяжко без него,
Без мило́ва моего!
Кабы было у меня
Два могучия крыла,
Полетела б я к нему,
К милу-другу моему.
Да на что мне улетать
Ясна сокола искать,
Коли сам он прилетит
И меня развеселит.
Так лети же, сокол мой!
Жду я, жду тебя с тоской;
Выхожу я на крыльцо,
Умываючи лицо;
Бело личико умою,
Поцалуюся с тобою.

Сама хожу по камушкам

Я хожу сама но камушкам,
А коня вожу по травушке.
По дороге скачет чижичек.
– «Гой ты, чижик-воробеюшка!
Ты скажи-ка мне всю правдушку:
У кого, скажи, есть волюшка,
И кому запрет на волюшку?»
– «Красным девкам своя волюшка:
Сарафан взяла да вынула,
На себя платок накинула,
Убрали́сь и в хоровод пошла,
В хоровод пошла, дружка нашла.»
– «Гой ты, чижик-воробеюшка,
У кого еще есть волюшка,
И кому запрет на волюшку?»
– «Добрым парням своя волюшка:
Взял в охабку шапку бархатну,
Синь кафтан надел, пошол-запел.
Пошол-запел, везде поспел.»
– «Гой ты, чижик-воробеюшка,
У кого, скажи, есть волюшка,
И кому запрет на волюшку?»
– «Положат запрет на волюшку
Молодой ли что молодушке:
На печи у ней ворчун ворчит,
А в печи у ней горшок бурчит,
Под палатями дитя кричит,
У порога порося пищит;
Говорит горшок: отставь меня!
Порося визжит: напой меня!
А дитя кричит: качай меня!
А ворчун ворчит: цалуй меня!»

Нет милого

Пшеничку я сжала, домой прибежала,
Домой прибежала, дружка не сыскала.
Где мой милый делся, где запропастился?
Волки ли заели? в речке ль утопился?
Кабы волки съели – дубровы б шумели;

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
Азбука жизни I

Выдающийся афорист наших дней Борис Крутиер объединил все разнообразие человеческих эмоций в две книги – «Азбука жизни. Крутые мысли». В них можно найти замечательные афоризмы на все случаи жизни. Чего там нет, так это ни занудства якобы «мудрых» мыслей, ни зубоскальства дешевых каламбуров. Зато в книгах много откровенно смешных мыслей, немало грустных, но неизменно ироничных и парадоксальных, тонких и точных размышлений о «времени и о себе». А если вчитаться, то и о тебе, Читатель.


Шок и трепет. Война в Ираке

Сергей Лойко, аккредитованный в Ираке «Новой газетой», стал одним из самых заметных журналистов, описывавших операцию «Шок и трепет». Его багдадские репортажи кроме «Новой газеты» публиковались в «Лос-Анджелес Таймс», звучали в эфире «Эха Москвы», перепечатывались крупнейшими мировыми изданиями.«Новая газета» выдвигает Сергея Лойко на премию Союза журналистов России за 2003 год.


Дагестанские народы Азербайджана: политика, история, культура

В брошюре содержатся политически значимые сведения о дагестанцах, проживающих в Азербайджане. Кратко излагаются основные вехи истории дагестанских народов Азербайджана с момента приобретения им независимости по 2005 год включительно. Рассказывается об особенностях социально-экономического положения в приграничных районах по обеим сторонам дагестанского участка российско-азербайджанской границы.Важное место отведено политике властей Азербайджана в сфере образования, сохранения языков и культуры дагестанского этноса.


Энциклопедия современной рыбалки. Ловля рыбы поплавочной удочкой

Настоящая книга - подлинная энциклопедия. А. В. Яншевский, титулованный рыболов-спортсмен, сотрудник «Российской охотничьей газеты» (ранее называлась «Московская охотничья газета») с момента ее создания, где он бессменно ведет еженедельную рубрику «Азбука рыболова», автор книг «Линь» и «Уклейка», соавтор монументальной «Энциклопедии современной рыбалки», участник телепроектов «Диалоги о рыбалке» и «Ни хвоста, ни чешуи» на основе своего опыта обобщил в одной книге массу материала по теме «Поплавочная удочка».


Памятники византийской литературы IV-IX веков

В книге публикуются переводы наиболее характерных и ценных памятников византийской литературы IV–IX веков, в том числе Василия Кесарийского, Григория Назианзина, Романа Сладкопевца, Иоанна Златоуста и др. Большинство текстов впервые появляются на русском языке. В исследовательских статьях рассматриваются жанры византийской литературы, как то: жития, летописи, гимны, эпиграммы, басни, письма. Показана их связь с античной художественной традицией. Ответственный редактор Л.А. Фрейберг.


Сага о Хрольве Жердинке и его витязях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.