Песни славянских народов - [14]

Шрифт
Интервал

И с хаджами заодно гуляет.»
Как услышал царь-султан те речи,
Призывает двух в себе чаушей:
«Вы ступайте, верные чауши,
Отыщите Кра́левича-Марка,
Позовите на диван к султану!»
Побежали верные чауши,
Отыскали Кра́левича-Марка:
У шатра сидел Кралевич-Марко,
Перед ним стоит златая чара,
Что двенадцать ок вина вмещает.
Говорят Бралевичу чауши:
а Слышишь ли ты, Боролевич-Марво,
Царь-султан тебя желает видеть,
На диван тебя зовет султанский.»
рассердился Королевич-Марко,
Как пустил он золотую чару,
Как пустил ее в чаушей царских:
Разлетелася на части чара,
Да и головы на части то же,
Пролились вино и кровь на землю.
Марко встал, идет к царю-султану,
Сел направо у колен султанских,
На брови самур-воллак надвинул,
Буздыган перед собою держит,
На плече отточенная сабля.
Говорит ему султан: «послушай,
Названный мой сын, Кралевич-Марко!
Издал я в народ наказ султанский,
Чтоб вина пять в рамазан не смели,
Чтоб долман зеленых не носили,
Кованых не прицепляли сабель,
Хороводов чтобы не водили.
Слух идет, рассказывают люди,
Слух недобрый, Марко, нехороший,
Будто Марко водит хороводы,
Будто носит доломан зеленый,
Кованую саблю прицепляет,
В рамазан вино пьёт на базаре,
Да еще хаджей подчас накличет,
Чтобы вместе с ним они гуляли.
Что колпак ты на брови надвинул?
Буздыган перед собою держишь,
На плече отточенную саблю?»
Говорит царю Кралевич-Марко:
«Царь-султан, отец ты мой назва́нный!
Пил вино в часы я рамазана,
Оттого-что вера это терпит;
Угощал хаджей я перехожих,
Оттого-что не могу я видеть,
Чтоб я пил, другие лишь смотрели;
Пусть не ходят лучше по харчевням!
Если я ношу зеленый до́лман,
Так затем, что он пристал мне больше;
Прицепляю кованую саблю,
Оттого-что я купил такую;
С девками играю в хороводах,
Оттого-что не женат, а холост:
Ведь и ты, султан, как я же, холост.
Что колпак я на́ брови надвинул:
Светишь ярко – от тебя мне жарко!
Буздыган держу перед собою
И еще отточенную саблю,
Оттого-что не хотел бы ссоры:
Если же она, не дай Бог, выйдет –
Плохо тем, кто будет ближе к Марку!»
Глянул царь направо и налево:
Не было ль кого там ближе к Марку?
Никого, а царь-султан всех ближе.
Царь назад, а Марко наезжает,
Так султана к самой стенке припер.
Царь в карманы: вынул кучу злата,
Вынул сотню золотых червонцев,
Отдает Кралевичу их Марку:
«На, поди вина напейся, Марко!»

Марко-Королевич и Мина из Костура

Сел за ужин Королевич-Марко,
Со своею матерью родимой,
Хлеба рушать и вина откушать.
Вдруг приходят три письма к Краль-Марву:
Что одно-то из Стамбула-града,
От царя-султана Баязета;
А другое из Будина-града,
От будимского приходит краля;
А и третье из Сибинья-града,
От того ли Сибинянин-Янка.
Что письмо из города Стамбула:
На войну султан зовет в нем Марка,
Против лютых воевать арапов.
Что письмо из города Будима:
Краль зовет в нем Королевич-Марка
На свою на свадьбу сватом милым.
Что письмо из города Сибинья:
В нем зовет Краль-Марка на крестины
Воевода Сибинянин-Янко.
Молвит Марко матери родимой:
«Ты скажи мне, мать моя родная,
Ты скажи, кого теперь мне слушать:
То ли слушать мне царя-султана
Й идти с ним воевать арапов;
То ли слушать враля из Будима
И идти к нему на свадьбу сватом;
То ли душат Сибинянин-Янка
И идти мне к Янку на крестины?»
Мать на это Марку отвечает:
«Милый сын мой, Королевич-Марко!
В сваты идут, Марко, веселиться,
В кумовья, сын, идут по закону,
На войну же идут по неволе.
Ты иди, сын, на войну с султаном,
Воевать иди арапов лютых:
Бог простит, лишь только помолися,
Бог простит, а турок не умолишь.»
Марко матери своей послушал:
Собрался он в путь к царю-султану,
Взял с собой слугу он Голубана;
Отъезжая матери он молвит:
«Ты послушай, мать моя родная,
Запирайте с вечера ворота,
И поутру позже отпирайте:
Не в ладах я с Миной из Костура,
Так боюсь: придет он, окаянный,
И дворы мои разграбит белы!»
Так сказавши, отъезжает Марко
Со своим слугою Голубаном.
Как на роздыхе на третьем были,
Вечерять Кралевич-Марко начал,
Голубан вино ему подносит:
Только взял Кралевич-Марко чашу,
Вдруг напала на него дремота,
Опустил он чашу на трапезу,
Чаша пала, не пролив ни капли;
Голубан его тихонько будит:
«Государь ты мой, Кралевич-Марко!
Не в-перво́й ты на войну собрался,
Но ни разу не было с тобою,
Чтоб за тра́пезой тебе вздремнулось,
Чтоб дремавши выронил ты чашу!»
Ото сна Кралевич тут очнулся,
Говорит слуге он Голубану:
«Голубан возлюбленный и верный,
Мало спал я, чуден сон я видел!
Ах, не в час мне этот сон приснился:
Снилось мне, что подняла́ся туча,
Подняла́ся от Костура-града,
Над моим Прилепом разразилась,
Был в той туче Мина из Костура:
Он дворы мои разрушил белы,
Он конём на мать мою наехал,
Взял в полон мою подругу-любу,
Из конюшен всех коней повывел
И добро из ризницы похитил.»
Голубан на это отвечает:
«Не пугайся, Королевич-Марко!
Не вздремнуть чтоб мо́лодцу такому!
А что сон тебе теперь приснился:
Лжив бывает сон, Кралевич-Марко,
Бог один лишь истина святая!»
Как приехали к царю-султану:
Стал сбирать великую он силу,
Двинулась та сила через море,
На арапскую напала землю,
Побрала́ невесть-что градов-весей,
Сорок градов и еще четыре.
А когда дошла до Кар-Окана
Била три года Окан проклятый,
Но Окан султану не дается.
День и ночь сечет арапов Марко
И султану их башки приносит,
А султан дарит за это Марка.

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды

Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «О погибели Британии» — уникального памятника латинской литературы VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской государственности и церкви VI столетия.


Жизнь Людовика VI Толстого, короля Франции (1108-1137)

Сугерий, аббат Сен-Дени под Парижем (1122-1151) и регент Франции (1147-1149) был одним из значительных политических деятелей средневековой Франции. Современник и соратник короля Людовика VI (1108-1137) на протяжении всего его правления. Сугерий в конце жизни написал биографию-мемуары "Жизнь Людовика VI Толстого" как широкое полотно политической жизни тогдашней Европы, а не только одной Франции. Его произведение отличает очень умеренная религиозность, вдохновляющий патриотизм и удивительная для своего времени объективность изложения."Жизнь…" вошла составной частью в "Большие Французские хроники" - главный свод по истории правления французских королей.


Антология средневековой мысли. Том 1

Антология представляет собой первое, наиболее полное издание богословского и философского наследия западного Средневековья, предпринятое в России, и включает в себя переводы текстов средневековых философов и богословов. Переводы снабжены научным комментарием, биографическим и справочным аппаратом, словарем латинских богословских и философских терминов и понятий, обширной библиографией по каждому автору, портретами и иллюстрациями. Антология раскрывает читателю широкую панораму духовной жизни европейского Средневековья от апологетических и комментаторских текстов до мистических трактатов и охватывает целое тысячелетие (с IV по XIV век)


Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя. Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией.


Джек из Ньюбери

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.