Песни славянских народов - [13]

Шрифт
Интервал

Вот чего, Косово, ты дождалось:
После князя нашего тут судят,
Судят-рядят чорные арапы.
И снесу я срамоту такую,
Срамоту такую и напасти,
Чтоб арапы дань такую брали –
Чистых дев и молодиц у сербов!
Отомщу за вас я нынче, братья,
Отомщу, иль сгину смертью лютой!»
На шатры он правит Шарца прямо;
Скоро Марка усмотрела стража,
Усмотревши, говорит арапу:
«Господин ты наш, арап заморский!
Дивный мо́лодец вдоль поля едет,
На коне лихом он серой масти,
Конь под ним сердито выступает:
Из-под ног летят на землю искры,
Из ноздрей огонь и пламя пышет;
Словно хочет он на нас ударить!»
Говорит арап своей прислуге:
«Дети вы мои, прислуга-стража,
Не посмеет он на нас ударить,
А должно́-быть отыскал невесту
И везет он за нее мне выкуп.
Видно жаль ему, юнаку, злата:
От того он так и рассердился.
Выдьте вы за частокол и встреньте
Мо́лодца того как-подобает,
низкий вы поклон ему отвесьте,
И коня вы у него примите,
И коня, и все вооруженье;
В мой шатер потом его ведите;
Не хочу от мо́лодца я злата,
Головой он мне своей заплатит:
Но́ сердцу мне вонь его ретивый!»
Побежала верная прислуга
И копя под Марком ухватила,
Но как-только глянула на Марка,
Не посмела с Марком оставаться,
А назад в шатер бежит в арапу,
Прячется за чорного арапа,
Япанчами сабли закрывая,
Чтобы их как Марко не увидел.
Так один в шатру он подъезжает;
И с коня слезая перед входом,
Говорит Кралевич-Марво Шарцу:
«Ты гуляй здесь, копь мой, Шарац верный!
Я же сам пойду в шатер в арапу;
Боль беда какая приключится:
Стань ты, Шарац, пред шатром у входа!»
Так сказал – в шатер в арапу входит,
Видит Марко чорного арапа:
Пьёт арап вино златою чарой,
Подают вино ему девицы.
Поклонился Марко и промолвил:
«Господин мой, Бог тебе на помощь!»
А арап ему еще краснее:
«Будь здоров, воитель незнакомый!
Сядь сюда, вина со мной откушай
И поведай мне, отколе будешь,
Для чего пожаловал-приехал?»
Марко так арапу отвечает:
а Некогда мне пить вино с тобою,
За другим пришол к тебе я делом,
За таким, что лучше быть не может:
Я сосватал красную девицу,
Сватов там оставил на дороге,
Сам пришол, принёс тебе я выкуп,
Заплалить что надо, взять девицу,
Чтоб никто со мной потом не спорил.
Объяви, какой желаешь выкуп!»
Говорит арап на это Марку:
«Ты давно небось об этом знаешь:
Кто выходит на Косове замуж,
Платит тридцать золотых дукатов,
А кто женится, тот платит больше,
Платит больше – тридцать и четыре.
Ты же мо́лодец лихой и красный,
Мне с тебя и сотню взять не стыдно!»
Марко лезет в свой карман широкий,
Подает арапу три дуката:
«Верь мне, больше нету за душою!
Погоди с меня брать целый выкуп:
Я приду к тебе с красой-девицей;
Обдарить меня там обещали –
Верь мне: всеми этими дарами,
Господин, тебе я поклонюся!»
Как затопает арап, как вскрикнет:
«Ах, змея ты лютая, ехидна!
Торговаться ты со мной затеял,
Надо-мной затеял насмехаться!»
Достает он буздыган тяжолый
И ударил буздыганом Марка,
Три раза́ ударил и четыре.
Усмехнулся Королевич-Марко:
«Ах ты, мо́лодец, арап ты чорный!
Шутишь ты, иль бьёшь меня не в шутку?»
– «Не шучу, арап ему на это:
Не шучу, а бью тебя не в шутку!»
Говорит ему Кралевич-Марво:
«А я думал, что со мной ты шутишь:
А когда не шутишь ты со мною –
Буздыганишко припас я также:
Погоди и я тебя ударю,
А потом ли выйдем в поле биться,
С изнова начнем свой поединок!»
Вынимает буздыган свой Марко,
Как ударил чорного арапа,
Так легко арапа он ударил –
Снес с плечей он голову арапу.
И промолвил так Бралевич-Марко:
«Господи! хвала тебе во веки!
Как слетает голова с юнака:
Словно вовсе не была на плечах!»
Обнажил потом он саблю востру,
Как пошол косить он слуг арапа:
Всех посек, лишь четырех оставил,
Чтоб могли они поведать людям,
Что меж Марком стало и арапом.
Снял он с кольев головы юнаков,
Схоронил их, чтоб орлы и враны
Тех голов юнацких не клевали,
А на место их воткнул на колья
Головы нечистые арапов.
Собрал все имущество арапа,
Четырех же слуг его отправил,
Что в живых на ту пору остались,
Их отправил по Косову полю,
Чтобы весть такую разносили:
«Боли есть в какой семье девица,
Пусть себе свободно мужа ищет
И, пока млада, выходит замуж.
Где юнак есть – пусть невесту ищет:
Нет уж больше откупа на свадьбы,
Откуп платить Королевич-Марко!»
Разошлася эта весть по всюду;
Стар и мал за Марка Бога молит:
«Долголетья, Господи, дай Марку!
Он избавил землю от напасти,
От кромешников лихих и лютых:
Будь спокой душе его и телу!»

Марко пьет в рамазан вино

Царь-султан наказ султанский выдал,
Чтоб вина лить в рамазан не смели,
Чтоб долман зеленых не носили,
Кованых не прицепляли сабель,
Хороводов чтобы не водили.
Марко знать про тот наказ не хочет:
Марко носит доломан зеленый,
С девками играет в хороводах,
Прицепляет кованую саблю,
В рамазан вино пьет на базаре,
Да еще хаджей к себе накличет,
Чтобы вместе заодно с ним пили.
Бьют челом царю-султану турки:
а Царь-султан, отец ты наш и матерь!
Твой наказ султанский мы читали,
Чтоб не пить вина в час рамазану,
Чтоб зеленых не носить долманов,
Кованых не прицеплять чтоб сабель,
Не водить под-вечер хороводов.
Марко знать про тот наказ не хочет:
Марко носит доломан зеленый,
С девками играет в хороводах,
Прицепляет кованую саблю,
В рамазан вино пьёт на базаре,
И хоть пил бы сам уж в тихомолку –
Нет! халдей накличет перехожих

Еще от автора Фольклор
Полное собрание баллад о Робин Гуде

Сорок баллад о Робин Гуде в классических и новых переводах с иллюстрациями Максима Кантора.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Армянские легенды

Армянские легенды восходят к древнейшим мифам человечества. Свое происхождение армяне возводят к одному из внуков Ноя, а древнегреческие историки подтверждают, что фессалийский воин Арменос был участником похода аргонавтов. Так, от простого к сложному, от мифа к сказке и снова к мифу формируется эта книга армянских легенд. Древнейшие библейские, античные и христианские мифы легли в основу целого пласта легенд и сказаний, которые предстанут перед читателем в этой удивительной книге. В ней связаны воедино историко-познавательные и поэтико-фантастические данные.


Армянские притчи

Притчей принято называть некий специфический короткий назидательный рассказ, который в иносказательной форме, заключает в себе нравственное поучение. Как жанр притча восходит к библейским временам, она стала древнейшим учебником человеческой морали и одновременно морально нравственным «решебником» общечеловеческих проблем. Книга армянских притч вобрала в себя сконцентрированную мудрость народа, которая свет специфического мировоззрения горцев пропустила сквозь призму христианства. Такова притча о «Царе, племяннике и наибе», оканчивающаяся вполне библейской моралью.


Непечатный фольклор

Представленные в этой книге стихи, считалки, дразнилки, поддевки, подколы, скороговорки, пословицы и частушки хорошо знакомы очень многим жителям России. Хотя их не печатали в книгах и журналах, они присутствовали, жили в самом языке, будучи важными элементом отечественной культуры. Непечатный фольклор, так же как и печатный, помогает в общении, в обучении, в выражении мыслей и эмоций. В зависимости от ситуации, люди используют то печатный, то непечатный фольклор, то одновременно элементы обоих. Непечатный фольклор, как и печатный, живет своей жизнью – меняется, развивается: что-то уходит из языка, а что-то наоборот в него приходит.


Армянские басни

Выдающийся советский историк и кавказовед Иосиф Абгарович Орбели (1887-1968) писал: Невозможно правильно воспринять оптимизм и вечное стремление к самоутверждению, присущее армянскому народу, не зная истоков этого мировоззрения, которое сопровождало армян во все времена их истории, помогало бороться против превратностей судьбы, упорно ковать свое счастье. Поэтому книга армянские басни станет настольной у каждого, желающего прикоснуться, приобщиться к истокам армянской национальной культуры. Армянские басни очаровали И.


Армянские предания

Часть преданий, помещенных в этой электронной книге, связана с историей христианства в Армении – первой стране, принявшей эту религию как государственную. Это предание неразрывно связано с именем и деяниями вполне исторического лица, царя Тиридата (Трдат III Великий), который из фанатически преданного язычеству деспота, поддавшись воздействию примера кротости, незлобивости и слову святого Григория и святых дев Рипсиме и Гаянэ, стал истинным христианином и законодательно ввел в стране христианство (в 301 г.


Рекомендуем почитать
О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды

Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «О погибели Британии» — уникального памятника латинской литературы VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской государственности и церкви VI столетия.


Жизнь Людовика VI Толстого, короля Франции (1108-1137)

Сугерий, аббат Сен-Дени под Парижем (1122-1151) и регент Франции (1147-1149) был одним из значительных политических деятелей средневековой Франции. Современник и соратник короля Людовика VI (1108-1137) на протяжении всего его правления. Сугерий в конце жизни написал биографию-мемуары "Жизнь Людовика VI Толстого" как широкое полотно политической жизни тогдашней Европы, а не только одной Франции. Его произведение отличает очень умеренная религиозность, вдохновляющий патриотизм и удивительная для своего времени объективность изложения."Жизнь…" вошла составной частью в "Большие Французские хроники" - главный свод по истории правления французских королей.


Антология средневековой мысли. Том 1

Антология представляет собой первое, наиболее полное издание богословского и философского наследия западного Средневековья, предпринятое в России, и включает в себя переводы текстов средневековых философов и богословов. Переводы снабжены научным комментарием, биографическим и справочным аппаратом, словарем латинских богословских и философских терминов и понятий, обширной библиографией по каждому автору, портретами и иллюстрациями. Антология раскрывает читателю широкую панораму духовной жизни европейского Средневековья от апологетических и комментаторских текстов до мистических трактатов и охватывает целое тысячелетие (с IV по XIV век)


Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя. Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией.


Джек из Ньюбери

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.