Песнь об Альбигойском крестовом походе - [4]

Шрифт
Интервал

И прибыл - в час, когда был свод небесный ал

И полыхал рассвет.

[16]

И горожане все, кто молод и кто сед,

Кто жизнью умудрен, и кто в расцвете лет,

Толпой ему навстречу хлынули чуть свет.

Виконт сказал: "Сражаться храбро - мой завет,

5 Ведь подкрепление придет за мной след в след.

Я ж в Каркассон спешу, мне медлить смысла нет,

Там с нетерпеньем ждет моих вассалов цвет".

И прочь он ускакал, надеждою согрет;

Евреи24 же за ним уехали вослед;

10 Остались прочие скорбеть в преддверье бед.

Епископ же Безье25, за благость мной воспет,

Вернулся в город, и едва с коня сошед,

В главнейшей из церквей26 собрал большой совет,

В богатом храме, чьих святынь дороже нет.

15 Поход крестовый - вот речей его предмет;

Разгрома он просил не ждать себе во вред,

Где всяк, кто не убит, - ограблен и раздет...27

"Что отдадите - вам вернут, даю обет;

А на отказ один получите ответ:

20 Всяк на клинок смертельной стали будет вздет

Удел такой жесток!"

[17] Он пастве многие несчастия предрек,

Уладить миром спор молил людей, как мог,

Ведь лучше город сдать, он их предостерег,

Чем в сердце получить губительный клинок.

5 Но эти речи не пошли безьерцам впрок,

"Отрадней смерть в волнах, - всяк говорил в упрек,

Чем город сдать врагу за жизнь свою в залог".

И дали ни денье не уступить зарок,

Коль смену власти сей поступок бы повлек.

10 Им думалось, враги пришли на краткий срок,

Недели ж через две рассеются, даст Бог,

Ведь войско разрослось и вдоль, и поперек

Колонна в лье длиной, нет под нее дорог.

А город укреплен, нет места для тревог,

15 Стенами окружен, и ров его глубок,

Хоть месяц осаждай, не ступишь на порог.

Как мудрый Соломон царице Австра рек,

Плох замысел того, чей разум недалек.

Епископ увидал, что город пренебрег

20 Его советом, и война - тому итог.

Он, мула оседлав, пустился наутек,

И к франкам поскакал, чей путь к Безье пролег,

И кто поехал с ним - тот жизнь свою сберег,

А кто остался - тех настиг ужасный рок.

25 Епископ рассказал, как в споре изнемог,

Тщась жителям Безье преподнести урок,

Аббату из Сито и всем, чей род высок.

И те сочли, что люд Безье умом убог:

Их муки ждут и смерть, а им и невдомек,

30 Что их удел - геенна.

(*Их муки ждут: о них напишет пару строк

Хаецкая Елена. )

[18] И вот в день праздника Марии Магдалены

Аббат привел войска под городские стены

И вкруг Безье поставил лагерем военным,

Что осажденных устрашило несомненно:

5 Сам Менелай, когда Парис украл Елену,

Вовек не разбивал, явившись под Микены28,

Такого множества шатров из тканей ценных,

Как франки; среди всех один лишь граф Бриенна29

Из целой Франции не отбыл карантена.

10 А жителям Безье, то ясно совершенно,

Был дан дурной совет30...

Неделю напролет шли стычки беспрестанно.

Узнайте же, на что осмелились мужланы31,

Безумны, как киты, и столь же разъяренны32:

15 Из подлой ткани сделав белые знамена,

Помчались на врага, и всяк как оглашенный

Вопил и тряпкою махал одновременно,

Чтоб недругов вспугнуть, как птах в полях ячменных,

С утра, в начале дня.

[19] Король жулья, узрев, как враг бежит, тесня

Французских рыцарей, вопя и гомоня,

Христовых воинов увеча и казня,

Их сталкивают в ров, и на мосту - резня,

5 Свое отребье он созвал, врагов кляня,

И возопил: "Вперед! Сейчас пойдет грызня!"

Схватилась за дубье лихая солдатня,

То все оружье их, коль спросите меня;

Рубахи да штаны - бандитов вся броня.

10 Пятнадцать тысяч их; собой заполоня

Все рвы и подступы, и кирками звеня,

Крушили стены - не смолкала стукотня,

Ломали ворота, разбить их в щепы мня.

Страх горожан объял, сердца заледеня.

15 "К оружью!"- грянул клич, бойцов воспламеня,

Бой грянул; жизнь свою нимало не ценя,

На приступ франки шли, со стен врагов гоня.

Взяв жен и чад, бежали те, как от огня,

Укрылись в церкви все, в колокола звоня:

Ведь нет надежд иных!

[20] Безьерцы видели со стен врагов своих:

И как король жулья в атаку рвался, лих,

И как заполнил рвы поток бандитов злых,

И как пробили брешь в воротах городских,

5 И как, вооружась, французы шли на них,

И сердцем поняли, что им не быть в живых.

Укрылись в церкви все, от малых до больших;

А клир явился в облачениях таких,

Как если мертвецов собрались дорогих

10 Отпеть; и колокол звучал, пока не стих.

Удачен натиск был бандитов удалых:

Захватывать жилье рванулись орды их,

Ведь выбор был богат среди домов жилых

С полсотни было их на каждых пятерых.

15 Их не страшила смерть, как вам расскажет стих,

Всех встречных резали, и старцев, и младых,

Тащили все, жадны до ценностей любых.

Добычу сохранив, богаче всех других

Они бы стали, но разбойников самих

20 Лишили рыцари сокровищ нажитых,

Из жадных вырвав рук.

[21] Бароны Франции и ленов, что вокруг,

(*Решили захватить наш альбигойский Юг!!!)

Маркизы и князья33, и клирики сам-друг,

Решили меж собой, что долг Христовых слуг

Брать штурмом замки, что не взяли на испуг,

5 А весь их люд, познавший ереси недуг,

Вздеть на клинки - возиться с ними недосуг!

И будет устрашен тогда мятежный Юг,

И взяться не дерзнет никто за меч иль лук.

Так взят был Монреаль, Фанжо и край вокруг.

10 Иначе б не видать, - вам говорю не вдруг,


Еще от автора Гийом Тудельский
Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление.


Рекомендуем почитать
Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.