Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление. «Убивайте всех, Господь разберется», — так отвечал легат на вопрос, каким образом отличить еретика от католика. Имена предводителя похода графа Симона де Монфора и его «правой руки» — епископа Тулузы Фолькета, бывшего трубадура, стали едва ли не нарицательными, олицетворяя для крестового воинства благочестие и добродетель, а для южан — жестокость, ложь и лицемерие. Начатая Папой борьба с альбигойцами (иначе именуемыми катарами) скоро переросла в захватническую войну французских феодалов, а потом и самого короля Франции за присоединение богатых земель и владений Юга к французской короне. Кабальный договор, подписанный в 1229 г., положил конец альбигойским войнам и независимости южнофранцузских земель. Вдохновленный описаниями заморских крестовых походов, Гильем из Туделы создал поэтическую хронику похода против альбигойцев, воспев Монфора и его воинство, отважно разящее еретиков. Продолживший его сочинение Аноним перевел конфликт в сферу трагического столкновения идеалов, выработанных окситанским обществом (Честь, Доблесть, Рыцарство), с насилием и вероломством, насаждаемыми Монфором и его баронами. В строках анонимного автора религиозная распря отступила на второй план, а на первый вышла идея национального единства Окситании, борьба за независимость южнофранцузской нации и посрамление ее врагов. Эпический размах, присущий отдельным пассажам поэмы Гильема, в поэме Анонима достиг кульминации. Оба автора создали произведение, обогатившее не только окситанскую, но и мировую литературу Средневековья, и оно по праву заняло достойное место среди поэтических памятников прошлого. На русский язык «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» переведена в полном виде впервые. Издание снабжено научной статьей и статьей переводчика, сопоставительной хронологией исторических событий, представленных в поэме, примечаниями, указателями, картами (в том числе на цветной вкладке), иллюстрациями. Также представлен отрывок из прозаической версии поэмы.

Жанр: Древнеевропейская литература
Серия: Литературные памятники №601
Всего страниц: 139
ISBN: -
Год издания: 2011
Формат: Полный

Песнь о крестовом походе против альбигойцев читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Издание подготовили

И.О. БЕЛАВИН, Е.В. МОРОЗОВА

Осада Тулузы крестоносцами Симона де Монфора в августе 1219 г. Каменный барельеф. XIII в. Собор Сен-Назер (Св. Назария), Каркассонн (Франция). Защитники города (справа) вооружены катапультой и арбалетами; у рыцарей на головах плоские шлемы.

ПЕСНЬ О КРЕСТОВОМ ПОХОДЕ ПРОТИВ АЛЬБИГОЙЦЕВ

ЧАСТЬ I

Лесса 1

Гильем из Туделы начинает песнь о бедствиях, ожидающих Альбигойский край
Во имя Отца, Сына и Святого Духа
Тут начал книгу[1] мэтр Гильем, приятную для слуха.
Он клирик был из Туделы, знал грамоту неплохо;
Ему всегда была чужда мирская суматоха.
5 Хотя в монашестве Гильем был рад и хлеба крохам,
Но Монтобанский монастырь он вспоминал со вздохом,
Прожив в тиши двенадцать лет. Увы! По звездным знакам[2]
Гильем узнал, что в сем краю жизнь завершится крахом.
Все те, кто вере изменял, умрут и станут прахом,
10 Огонь богатство горожан сметет единым махом,
И будет горожанам мила одна рубаха,
И рыцари в изгнанье уйдут отсель из страха,
В заботе и печали по свету мыкать лихо...
И вот из Монтобана Гильем уехал тихо[3]
15 И к графу Бодуэну[4] — храни, Исусе, графа! —
Он в Брюникель приехал, сам нищ, как божья птаха.
Сент-Антоненский монастырь стал домом для монаха;[5]
Ему мирволил мэтр Тесин;[6] и дружбой без огреха
Дарил сеньор де Пуатье[7] в залог его успеха.
20 Гильем сложил и записал всю эту песнь[8] без спеха,
Хоть в ней была заключена для прочих дел помеха,
Ведь он трудился день-деньской и даже спал вполуха.
Узнайте ж, люди! Эта песнь — больших событий веха;
Гильема тяжкие труды не стоили б ореха,
25 Когда бы вы, как в балаган, пришли сюда для смеха.
Глупец, кто этот добрый стих сравнит с докучной мухой!
Ведь тот, кто книгой был тяжел, ей стал и повитухой...
А тот, кто этих строк не зрел или чье ухо глухо,
Не сложит мнения о ней.

Лесса 2

Альбигойский край оказывается во власти ереси. Папа Римский отправляет туда своих легатов, главный из которых — Арно Амори
Мои сеньоры! Эта песнь писалась для людей...
Живой александрийский стих был образцом для ней[9],
Чтоб мог ее пересказать сказитель-грамотей.
Начнем же. Ересь поднялась, как гад со дна морей, —
5 Господь ее да поразит десницею своей!
Попал весь Альбигойский край в охват ее когтей —
И Каркассонн, и Лораге. Легли по шири всей —
От стен Безье до стен Бордо — следы ее путей!
К не ложно верящим она пристала, как репей,
10 И были там — я не совру — все под ее пятой.
Сам Папа Римский[10] сник от бед и потерял покой,
И весь его богатый клир охвачен был тоской,
Ведь ересь с каждым днем росла, являя облик свой.
Немало пастырей святых отправилось на бой
15 С великой ересью![11] И все пошли туда толпой...
Цистерцианский орден[12] был там первой головой.
И слово брал прелат Осмы[13], старик на речь скупой,
А супротив болгарин[14] был, поклонник веры злой[15],
На каркассоннских площадях перед толпой людской.
20 Из Арагона сам король[16] там был со свитой всей,
Но удалился он, едва почуял смысл речей[17],
И о коснеющих во лжи, узнал он гонор чей,
Послал в Ломбардию[18] письмо — в Рим, для святых властей.
Скажу, коль Бог благословит, что эти люди злей,
25 Чем яблоко грызущий червь, гнилых плодов гнилей,
Ведь слышим мы уже пять лет их непотребный лай[19].
Совсем у Господа от рук отбился этот край!
Чем в схватке яростней глупцы, тем ближе бездны край,
Ведь им, пока идет война, не будет, так и знай,
30 Пощады на земле.

Лесса 3

Цистерцианский монастырь прозванием Поблет
Был возле самой Лериды, а в нем — один прелат[20],
Хороший, добрый человек и тамошний аббат.
Дорогой мудрости он шел, не знаю, сколько лет,
5 Все выше поднимался он, чтя Господа завет.
В Грансельве был аббатом он, его избрал совет,
Поскольку Бог его любил. Сей пастырь, добр и свят,
Находкой для Поблета был, блюдя там мир и лад.
Наисвятейший сей прелат, идя другим вослед,
10 Во грады к злым еретикам принес Господень свет,
Стремясь заблудших обратить. Но отвечали «нет»
Глупцы, прелата дураком считая, говорят.
Над пастырем глумился люд... а он теперь легат!
И столько власти получил, что вскоре всех подряд
15 Неверных истребил.

Лесса 4

Люди Тулузского графа Раймона VI убивают легата Пьера де Кастельно
Аббат цистерцианцев (тот, кого Господь любил),
Носивший имя брат Арно, опорой братьям был
Тем, что отправились пешком или на мулах — пыл
Сбивать с коснеющих во лжи и с тех, кто в ересь впал.
5 Но хоть словами каждый брат упрямцев побивал,
Сей люд свою неправоту ни в чем не признавал!
И точно так же Кастельно[21] Господень путь привел
В Прованс[22], где он своим трудам последний счет расчел
С Тулузским графом[23] и того от Церкви отлучил,
10 Ведь граф соседей разорял и грабежи чинил[24].
Конюший графа по ночам все в темноте бродил
И, сердцем злобу возлюбя, от графа милость ждал.
Он свой предательский кинжал прелату в бок всадил.
Убил прелата[25], а затем, дурных наделав дел,
15 Избрал убежищем Бокер — лен графа и удел.
Но перед смертью к небесам всё руки возводил
Благочестивый Кастельно и Господа просил,
Чтоб неразумному слуге Тот смертный грех простил;
И перед Богом и людьми убийство отпустил.
20 Он причастился, лишь петух вновь утро возвестил;
Его душа слетела с уст, лишь край небес зардел,

Еще от автора Гийом Тудельский
Песнь об Альбигойском крестовом походе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Энциклопедия разумно ленивого огородника, садовода и цветовода

Эту энциклопедию можно смело назвать авторской. Вы не найдете здесь скучных определений и статей, понимание которых требует серьезных знаний в области сельского хозяйства. Скорее, это энциклопедия опыта садовода и огородника с более чем полувековым стажем, который за много лет нашел оптимальные решения для облегчения дачного труда без ущерба для урожая. Вы наверняка слышали имя автора, так как ее часто приглашают на телевидение и радио. Галина Александровна Кизима всегда готова поделиться основами разработанной ею системы.


Злой князь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Как делают антисемитом

В чрезвычайно жесткой полемике, которая последовала за первым изданием этой книги, как только не переиначивалось ее название — «Как я стал антисемитом», «Как стать антисемитом», «Почему и я антисемит»… Автор все же настаивает на своем варианте названия этого сборника статей. Если мы видим проявления русофобии среди жителей бывших союзных республик — то имеет смысл задуматься и над тем, есть ли эта русофобия только беда для «русских мигрантов» или же хотя бы отчасти еще и их вина? Точно такой же вопрос возникает и в связи с антисемитскими настроениями, которыми окружена немалая часть истории еврейского народа.


Сан Феличе

Одно из самых выдающихся произведений Дюма, роман «Сан Феличе», — история трогательной любви молодой неаполитанки из семьи, близкой к королевскому двору, и французского офицера-республиканца, итальянца родом, — разыгрывается на фоне революции 1798–1799 гг. в Королевстве обеих Сицилий.Иллюстрации Е. Ганешиной.


Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.


Федра

Трагедия, сюжет которой заимствован Расиным у Еврипида. Трагедия, первоначально носившая заглавие «Федра и Ипполит», была впервые представлена в Бургундском отеле 1 января 1677 г. Шедевр Расина окончательно утвердил свои права на парижской сцене. Тогда же вышло и первое издание пьесы. Заглавие «Федра» появилось лишь в собрании трагедий Расина в 1687 г.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?