Песнь об Альбигойском крестовом походе - [3]

Шрифт
Интервал

Когда ж виконт прознал: граф боле не гоним,

Но с церковью в ладах, - он был встревожен сим.

14 Хоть мира он просил со рвением большим,

Легат его презрел и был неумолим.

Тогда, воззвав ко всем, кто службой связан с ним, И к храбрым рыцарям, и к ратникам простым,

Стал в Каркассоне ждать он с воинством своим.

(*На сем я замолчу. Продолжит Аноним.)

18 А те, кто жил в Безье, - о них мы восскорбим

И полтораста нет, кто смог уйти живым

Из огненного ада.

I I

[НАЧАЛО ПОХОДА И ВЗЯТИЕ БЕЗЬЕ]

[12]

Сеньоры, как сошлась сей армии громада,

Из предыдущих строк узнать вы были рады.

Аббат Ситосский сам возглавил кавалькаду:

Архиепископы и клир скакали рядом

5 В таком большом числе, что не охватишь взглядом,

Сбираясь на совет, тянулись их отряды,

Не ровня им войска Милана в день парада.

Бургундский герцог20 там же был, речет баллада,

Шелка знамен и свиты блеск - для глаз отрада;

10 Неверский граф, блиставший яркостью наряда,

Граф де Сен-Поль21 - сказать о нем нам тоже надо,

И Пейре, граф д'Оссер22, что доблестен измлада,

Гильем, Женевы граф, - богаче нету града23,

Эн Адемар де Пуатье, что взял в осаду

15 Лен графа де Форез, край битвы и разлада,

С вассалами, кому опасность - не преграда;

Пейре Бермон д'Андюз, - долга была б тирада,

Возьмись я перечесть земли Прованской чада,

Что воинства того умножили громаду,

20 И прочих, кто взыскал от Господа награду,

Поставить вместе их - длинней не будет ряда.

Их всех не сосчитать, трудись хоть до упаду,

С рассвета дотемна.

[13]

Та армия была огромна и мощна:

Дворян под двести сот пришло под знамена,

Вилланов больше в десять раз; а имена

Прелатов с буржуа не перечесть сполна.

5 Со всех концов земли их призвала война:

Бургундия, Овернь, германская страна,

Гасконь и Пуату, и франков сторона,

Сентонж и Лимузен, - дружина их сильна.

Переписать их всех - задача мне сложна,

10 Два месяца трудись иль даже три без сна.

Прованс там был, и Вьенна, доблестью славна,

Так от Родеза до Ломбардских врат, грозна,

Собралась рать, до отпущения жадна,

Знамена развернув, вперед текла она,

15 Мня: будет Каркассэ без боя им сдана

(Тулуза ж с церковью была примирена).

Рекли: "Альбижуа падет, покорена,

И Каркассон возьмем!" Ладьи несла волна,

На них же - кладь и снедь, что армии нужна.

20 К ним мчал Тулузский граф - ведь клятва им дана

Стать крестоносцем: то прощения цена.

Вторая ж войска часть, что менее крупна,

Чем франков воинство, в Ажене созвана.

Все съехались они, сменилась лишь луна:

Гюи д'Овернь, чья куртуазность всем видна,

Тюрени сир, чья помощь войску не скудна,

Архиепископ из Бордо, чья длань грозна,

А с ним - епископы: им паства вручена

В могучих городах, чья велика казна. (сноска)

30 Де Кардайяк, и де Гурдон, - их мощь равна,

Ратье де Кастельнау - Керси ему верна.

Пал Пюйларок и взят Гонто, разорена

Земля Тоннейна; но крепка была стена

У замка Кассеней, и в нем размещена

35 Рать копьеносцев, из гасконцев набрана,

Что на ногу легки; была защищена

Та крепость всех сильней.

[14]

Так лучники обороняли Кассеней

Сегин Баленкский командир был рати сей.

Взять город было бы врагам всего трудней,

Но граф Гюи вмешался, к выгоде своей,

5 Архиепископа он в споре был сильней.

Осаду сняли; как - не знаю, ей-же-ей!

Тогда немало верных ереси мужей

Осуждены на смерть, сгорели до углей,

Замкнувши сердце для спасительных речей.

10 Епископ из Пюи к Шоссеру гнал коней:

Коссад и Бург с ним расплатились всех щедрей.

Сен-Антонен покинул он, спеша скорей

Под Кассеней, где рать стояла много дней,

Решив, что в войске том недостает людей.

15 Вильмура ж люд изведал множество скорбей:

Пронесся слух, что недруг двинулся южней

Под Кассенеем рать седлает лошадей.

Свой град предав огню при худшей из вестей,

В день понедельник, под луною, в час теней,

20 Они бежали прочь, взяв женщин и детей.

Об этой армии достаточно речей:

Другая рать пришла из южных областей

В град Монпелье; и граф Раймон стоял над ней,

Шел во главе, ведь нет проводника ценней

25 В земле племянника, враждебный норов чей

С лихвою граф познал.

[15]

Но времени виконт Безьерский не терял:

Отважен и могуч, он силы собирал.

Достойней рыцаря мир Божий не видал:

Учтив он был и щедр, и доблестью блистал.

5 Он с графом был в родстве, его он дядей звал.

Он был католиком и церковь почитал:

В том клирик не один ручательство бы дал.

Был юн виконт, у всех любовь он вызывал,

С ним был накоротке любой его вассал.

10 Он страха подданным нимало не внушал,

Как с равным, каждый с ним смеялся и играл.

Но на его земле всяк рыцарь привечал

Еретиков, - и им приют предоставлял.

Но каждого из них прискорбный ждал финал.

15 Сей участи и сам виконт не избежал:

Смерть принял горькую, и всяк о нем рыдал.

Я сам виконта только раз один видал:

Как свадьбу с Альенор Тулузский граф справлял;

Достойней королев крещеный мир не знал,

20 Как и языческий; не перечесть похвал,

Что блеск ее красы по всей земле снискал.

Но славословий сонм, что я ей посвящал,

Пред перечнем ее достоинств слишком мал.

Но к теме возвращусь. Виконт же вести внял

25 О том, что Монпелье противник миновал;

Вскочивши на коня, в Безье он поскакал


Еще от автора Гийом Тудельский
Песнь о крестовом походе против альбигойцев

Поэма «Песнь о крестовом походе против альбигойцев» (первая пол. XIII в.) — единственный памятник староокситанской литературы, объединивший в себе историческое повествование и эпос. Начатая около 1214 г. клириком Гильемом из Туделы, в 1228 г. поэма была продолжена анонимным поэтом, состоявшим в свите Раймона VII, последнего графа Тулузского. В 1208 г. Папа Иннокентий III призвал баронов и простолюдинов в крестовый поход против альбигойских еретиков, а в 1209 г. армия во главе с папским легатом Арно Амори вступила на цветущие земли юга Франции и принялась беспощадно разорять города и замки, уничтожая всех, кто оказывал сопротивление.


Рекомендуем почитать
История ромеев, 1204–1359

Главный труд византийского философа, богослова, историка, астронома и писателя Никифора Григоры (Νικηφόρος Γρηγοράς) включает 37 книг и охватывают период с 1204 по 1359 г. Наиболее подробно автор описывает исторических деятелей своего времени и события, свидетелем (а зачастую и участником) которых он был как лицо, приближенное к императорскому двору. Григора обнаруживает внушительную скрупулёзность, но стиль его помпезен и тенденциозен. Более чем пристальное внимание уделено религиозным вопросам и догматическим спорам. Три тома под одной обложкой. Перевод Р.


Средневековые французские фарсы

В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.


Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.


Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.