Песнь о крестовом походе против альбигойцев - [12]

Шрифт
Интервал

Он в Каркассонне был.

Лесса 53

Гильом де Контр с отрядом под стенами Каркассонна готовит катапульты для отправки на осаду Терма
Гильом де Контр не ел, не пил, лишь сборы торопил.
Покинув утром Пеннотьер, он в Каркассонн вступил
Уже во тьме, когда с небес лишь серп луны светил.
Хоть в замке в этот поздний час гостей никто не ждал,
5 Гильом со свитою своей слуг на ногах застал.
Тотчас оруженосцев рой вокруг захлопотал.
Огни зажженных очагов вмиг осветили зал;
И мясо, и другую снедь баронам Бог послал,
И всяк не на сырой земле — в постели почивал.
10 А утром, только рассвело, коль я вам не солгал,
Всё вновь в движение пришло. Весь люд дворовый стал
Готовить воинский обоз. Служа успеху дел,
Как можно ранее Гильом пуститься в путь хотел.
Ему две службы сослужить сам граф Монфор велел,
15 За то барона наградив, чтоб делу порадел
И от рутьеров Каркассонн всемерно оградил,
И катапульты за три дня под Терм сопроводил, —
Тогда бы граф наверняка терменцев победил.
И приказал Гильом де Контр, едва рассвет настал,
20 Орудья вынесть на песок, возы к ним подогнал
И самых сильных лошадей для тяги отобрал,
А выбор был богатый.

Лесса 54

Отряд рутьеров нападает на де Контра и его людей
Был в стане рыцарей Креста предатель-соглядатай,
Лазутчик злых еретиков, шпион из Кабарата.
Вот он друзьям и рассказал, проникнув в суть секрета,
О коем ведали б и вы, войдя в состав совета,
5 Что катапульты повезет, пустившись в путь с рассвета,
Де Контр, однако у него охраны маловато.
Была та весть еретикам, клянусь, дороже злата,
Для всех же честных христиан опасностью чревата.
Пустились в путь еретики, покинув фьеф богатый[182],
10 А вел рутьеров их сеньор, сам еретик завзятый[183],
И были звезды и луна у них за провожатых.
Но не был глуп Гильом де Контр, он действовал с расчетом.
Гильом поставил часовых к возам и камнеметам,
Поставил верных сторожей, доверясь их заботам.
15 Уж враг, в галоп пустив коней, в атаку шел; тогда-то
Тревогу подняли бойцы, и прозвучал набатом
Их клич: «К оружью!» Всяк взял меч, дав бой врагам заклятым.
«Сеньоры, — рек Гильом де Контр, — скорей крепите латы!
Пора дать недругу отпор, готовя час расплаты!
20 И если Иисус Христос, что нами правит свято,
Позволит мне и снимет грех с души невиноватой,
То я обрушусь на врага быстрей стрелы пернатой».
Пока бароны напрямик стремятся к славе ратной,
Я милость Господа Христа восславлю троекратно
25 И расскажу о том, как враг поджег настил дощатый
И катапульты обложил соломой, в поле взятой...
Подуй тут ветер, весь обоз сгорел бы без возврата!
Но не падет и малый лист, порывом ветра смятый,
Коль не захочет Бог.

Лесса 55

Бой под стенами Каркассонна, де Контр и его люди заставляют противника отступить
Услышав клич, Гильом де Контр к губам приставил рог,
К оружью рыцари его пустились со всех ног.
И вот на битву вывел он, подав условный знак,
Сто храбрых рыцарей в броне, а это не пустяк.
5 С благословения Христа решилось дело так:
Внезапно прямо пред собой бойцов увидел враг.
Всяк вызов принял, как смельчак и храбрый человек,
И не один павийский шлем[184] разрублен был навек!
Скажу, как действовал де Контр, хоть вам и невдомек,
10 Ведь боевой венгерский конь туда Гильома влек,
Где битва яростней была и гуще крови ток.
Тесня барона одного, Гильом спустился в лог
И там, как раз среди ручья, который рядом тек,
Гильом противника настиг, в него вонзив клинок.
15 Он в лоб ударил хвастуна, издав победный крик,
Навершье шлема расколол, защитный снес щиток.
И был тот рыцарский удар столь грозен и жесток,
Что наземь рухнул еретик, повержен в краткий срок.
Чуть позже трусу одному преподан был урок,
20 И тот, чуть меч не потеряв, пустился наутек.
Рошфор, хоть был летами юн, не трусить дал зарок.
Едва ли дерзкому юнцу пошло усердье впрок,
Ведь вскоре отбыл он туда, откуда нет дорог.
Когда же стих сраженья шум, иссякла ярость драк,
25 То ясно стало, чей тут верх, ведь, взяв своих рубак,
Вспять повернул Пейре Рожер, покрыв позором стяг,
И, возвращаясь в Кабарат, стенал и плакал всяк.
Спешить в погоню за врагом баронам недосуг...
Они вернулись в Каркассонн, покинув бранный луг,
30 И были все светлы лицом — от рыцарей до слуг,
Ведь катапульты спасены и снес немало мук
Их враг неугомонный.

Лесса 56

Монфор и его войско осаждают замок Терм
Тем часом рыцари Креста, соратники Симона,
На всех дорогах к замку Терм поставили заслоны;
Теперь защитникам грозил повсюду меч каленый.
Давно Монфор не получал известий столь желанных,
5 Как те, что в стан прислал Гильом, кем нынче в схватке рьяной
Был побежден Пейре Рожер, зачинщик битвы оной,
Кому да не поможет Бог в его беде резонной.
А графу весть была милей, чем золото Макона[185],
И он всем сердцем ликовал, внимая благосклонно
10 Рассказу юного пажа, гонца из Каркассонна,
О катапультах, о беде, нагрянувшей нежданно,
О завоеванной в бою победе, Богом данной.
Весьма подробно обо всем поведал паж румяный,
Ничьих внимательных ушей не осквернив обманом.
15 Скажу, что был крестовый стан шумнее Вавилона:
В глаза бросались там и сям походные знамена,
Палатки, пышные шатры из шелка и виссона[186],
Кольчуги, шлемы из колец, в стальную сеть сплетенных,
Флажки и пестрые значки на остриях каленых

Еще от автора Гийом Тудельский
Песнь об Альбигойском крестовом походе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Салернский кодекс здоровья

В IX в. в итальянском городе Салерно возникла корпорация врачей - первая в Западной Европе - не только осуществлявшая лечение больных, но и обучавшая врачебному искусству. Позже она стала известна во всем мире как Салернская врачебная школа. Наибольшего расцвета Салернская школа достигла в XII в. Император Фридрих II дал ей исключительное право присваивать звание врача и запретил заниматься медицинской практикой без соответствующей лицензии этой школы. Обучение продолжалось пять лет, после чего в течение одного года следовала обязательная практическая работа.


О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды

Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «О погибели Британии» — уникального памятника латинской литературы VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской государственности и церкви VI столетия.


Жизнь Людовика VI Толстого, короля Франции (1108-1137)

Сугерий, аббат Сен-Дени под Парижем (1122-1151) и регент Франции (1147-1149) был одним из значительных политических деятелей средневековой Франции. Современник и соратник короля Людовика VI (1108-1137) на протяжении всего его правления. Сугерий в конце жизни написал биографию-мемуары "Жизнь Людовика VI Толстого" как широкое полотно политической жизни тогдашней Европы, а не только одной Франции. Его произведение отличает очень умеренная религиозность, вдохновляющий патриотизм и удивительная для своего времени объективность изложения."Жизнь…" вошла составной частью в "Большие Французские хроники" - главный свод по истории правления французских королей.


Антология средневековой мысли. Том 1

Антология представляет собой первое, наиболее полное издание богословского и философского наследия западного Средневековья, предпринятое в России, и включает в себя переводы текстов средневековых философов и богословов. Переводы снабжены научным комментарием, биографическим и справочным аппаратом, словарем латинских богословских и философских терминов и понятий, обширной библиографией по каждому автору, портретами и иллюстрациями. Антология раскрывает читателю широкую панораму духовной жизни европейского Средневековья от апологетических и комментаторских текстов до мистических трактатов и охватывает целое тысячелетие (с IV по XIV век)


Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя. Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией.


Книга истории франков

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Язык птиц

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Анналы

Великий труд древнеримского историка Корнелия Тацита «Анналы» был написан позднее, чем его знаменитая «История» - однако посвящен более раннему периоду жизни Римской империи – эпохе правления династии Юлиев – Клавдиев. Под пером Тацита словно бы оживает Рим весьма неоднозначного времени – периода царствования Тиберия, Калигулы, Клавдия и Нерона. Читатель получает возможность взглянуть на портрет этих людей (и равно на «портрет» созданного ими государства) во всей полноте и объективности исторической правды.


Письма к жене

Письма А. С. Пушкина к жене — драгоценная часть его литературно-художественного наследия, человеческие документы, соотносимые с его художественной прозой. Впервые большая их часть была опубликована (с купюрами) И. С. Тургеневым в журнале «Вестник Европы» за 1878 г. (№ 1 и 3). Часть писем (13), хранившихся в парижском архиве С. Лифаря, он выпустил фототипически (Гофман М. Л., Лифарь С. Письма Пушкина к Н. Н. Гончаровой: Юбилейное издание, 1837—1937. Париж, 1935). В настоящей книге письма печатаются по изданию: Пушкин А.С.


Полинька Сакс

Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?