Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [86]
>31Ведь вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы всех чему-то научить и всех ободрить. >32Пророки должны уметь управлять своим духом, >33потому что Бог – это Бог не беспорядка, а мира.
Как и во всех церквах народа Божьего, >34женщины во время собраний должны молчать. Им не разрешается говорить. Их удел подчиняться, как велит и Закон. >35А если им хочется чему-то научиться, пусть спросят дома у собственных мужей. Ведь для женщины говорить в собрании позор.
>36Или вы думаете, что слово Бога только от вас исходит? Или только к вам пришло?
>37Всякий, кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать: то, что я вам пишу, есть заповедь Господа. >38А если не признает, пусть и его не признают. >39Итак, братья, добивайтесь дара пророчества, но не препятствуйте говорить и на языках. >40Но все должно происходить благопристойно и чинно.
14.33б-35 В ряде рукописей эти стихи помещаются в конце главы. 14.37 есть заповедь Господа – в рукописях разночтения: «это от Господа», «есть заповеди», «есть заповеди Господа». 14.38 пусть и его не признают – в некоторых рукописях: «и его не признавайте».
14.26 1 Кор 12.8-10; Эф 4.12 14.29 Деян 17.11; 1 Фес 5.21 14.34 Быт 3.16; 1 Кор 11.3; Эф 5.22; Ним 2.12; Тит 2.5 14.37 1 Ин 4.6 14.40 1 Кор 14.33; Кол 2.5
Ст. 26 – Так что из этого следует, братья? Когда вы собираетесь вместе, пусть у одного из вас будет гимн, у другого проповедь, у кого-то откровение от Бога, у кого-то весть на языках, у кого-то ее истолкование – Благодаря этому письму мы имеем уникальную возможность заглянуть в прошлое и увидеть, как проходили древнейшие христианские богослужения. Они еще были спонтанными, без четкого и определенного порядка. Конечно, какие-то обязательные элементы были и тогда. Прежде всего, христианское богослужение во многом следовало синагогальному: оно тоже состояло из чтения Писания, каковым для христиан являлось то, что позже стало называться Ветхим Заветом, из проповеди, молитв и пения псалмов и гимнов. Но в церкви еще не было людей, специально назначаемых на какие-то должности, да и самих должностей не существовало. Тот, кому Бог внезапно велел сказать что-то важное собранию общины, вставал и говорил это; кто-то мог исполнить уже существующий или составленный им самим гимн или молитву. Раннехристианские гимны были, как правило, взяты из ветхозаветных псалмов или основывались на них. В письмах Павла есть несколько таких раннехристианских гимнов: он или сам их сочинил, или использовал уже существующие (Флп 2.6-11; Кол 1.15- 20; 1 Тим 3.16 и др.) Откровение – вероятно, здесь так названо пророчество.
Но все должно иметь целью созидание церкви – Апостол снова подчеркивает, что христиане не должны использовать свою свободу для превознесения себя, для демонстрации своих талантов или похвальбы своими дарами. Это относится ко всем членам церкви, а не только к тем, кто говорит на языках.
Ст. 27 – Если есть говорящие на языках, пусть говорят два человека, от силы три, причем по очереди, а один пусть истолковывает – Говорение на языках не должно занимать львиную долю времени. Кроме того, не следует мешать друг другу, перекрикивать один другого, а говорить по очереди. Истолкователь объяснял или переводил речь говорящих на понятный для всех язык. Кстати, таким же было требование в Кумране: собравшиеся должны были выслушивать друг друга, не перебивая, и лишь затем им позволялось говорить.
Ст. 28 – А если нет никого, кто мог бы истолковать, то пусть говорящий на языках в собрании молчит, а говорит только для себя и для Бога – Как Павел утверждал и раньше, говорение на языках, если оно не истолковывается, не помогает созиданию церкви (ст. 2-5). Такой человек может молиться на языках дома, созидая себя и обращаясь к Богу (ст. 2-4). Он не может оправдывать себя тем, что не владеет собой. См. также 14.32-33 и комментарий.
Ст. 29 – Пророки же пусть говорят двое или трое, а остальные пусть проверяют, что они сказали – Хотя Павел ставит пророков в общественном служении выше говорящих на языках, их время тоже ограничено. О необходимости проверять пророчества, соответствуют ли они христианскому учению и говорит ли устами пророков Святой Дух, см. также 1 Фес 5.19-22. Остальные – Вряд ли это касается всех собравшихся. Вероятно, роль истолкователей исполняли люди, у которых был дар различения духов (см. 12.10), главным образом апостолы и учителя. Интересно отметить, что такая практика была очень быстро утрачена: уже в Дидахе говорится: «И каждого пророка, говорящего в духе, не проверяйте и не обсуждайте его: потому что всякий грех будет прощен, а этот прощен не будет» (11.7). Это значит, что подобное обсуждение стало к этому времени рассматриваться как кощунство на Святого Духа (ср. Мф 12.31). Правда, и там допускается возможность, что дух пророка может не быть истинным: «Однако не каждый говорящий в духе есть пророк, но только если у него нравы Господни» (11.8).
Ст. 30 – А если кому-то другому из сидящих вдруг будет откровение от Бога, то пусть первый тогда замолчит – Это откровение может быть связано с истолкованием библейского чтения, проповеди или слов предыдущего пророка. Требование замолчать направлено против того пророка, который превращал свое пророчество в способ превозношения себя.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.