Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [68]
(буквально: «непокрытой»)? – Апостол переходит от богословской аргументации (история творения) к аргументу от приличия. Молиться Богу – см. коммент. на ст. 5.
Разве не учит вас сама природа, что длинные волосы для мужчины – позор, а для женщины длинные волосы – украшение? – Что значит слово природа в данном контексте? Традиционно под природой понимается то же, что обычай. Ведь люди часто считают то, что существует с древних времен, как бы коренящимся в самой сути вещей, определенным природой. Этот призыв к природе был характерен для стоиков и киников[100].
Возможно, Павел под природой понимает установленный Богом порядок, в котором мужчина и женщина должны отличаться своим внешним видом, так что эти отличия никого из них не унижают, но, наоборот, украшают и способствуют их славе. Длинные волосы для мужчин – позор – Как уже говорилось выше, они могли указывать на гомосексуальные наклонности. Римская литература полна насмешек над изнеженными, длинноволосыми, женоподобными мужчинами. Ведь в средиземноморской культуре мужчины обычно стриглись. А для женщины длинные волосы – украшение – Женщины стригли волосы только в знак траура, их также могли остричь насильно, чтобы предать позору. Длинные волосы – это отличие женщины от мужчины. Украшение – В греческом стоит слово «слава», которое здесь соединяет в себе значение приличия (в отличие от позора) и красоты.
Но другие ученые попытались серьезно отнестись к слову «природа». Они обратили внимание на результаты этнографических исследований и нашли убедительные свидетельства того, что даже в наше время у племен, живущих вне цивилизации, сохранилась четкая связь между волосами и полом и способностью к оплодотворению. Кроме того, были изучены воззрения современных Павлу медицинских школ, в частности школы Гиппократа. Они дали чрезвычайно интересные результаты. Согласно медицинским представлениям того времени, у мужчины головной мозг производит семя и, если у мужчины длинные волосы, то оно рассеивается и теряет способность к оплодотворению, в то время как длинные волосы женщин притягивают его, что способствует зачатию. Таким образом, природа предназначила длину волос у мужчин и женщин для важнейшего дела: зачатия и рождения[101]. Это вовсе не означает, что апостол был знаком с этими взглядами, но они могли стать популярными и широко известными не только в медицинской среде.
Они даны ей как покрывало – В этом предложении единственный раз появляется слово, которое можно перевести как «покрывало, накидка, вуаль». Может возникнуть вопрос: а почему в таком случае женщина должна покрывать голову, если у нее есть покрывало от природы? Это побудило некоторых ученых выдвинуть гипотезу, что среди коринфянок были женщины, которые стригли волосы, чтобы избавиться от своего пола и уподобиться мужчинам.
Ст. 16 – А тому, кто захочет со мной поспорить, скажу: другого обычая нет ни у нас, ни в других Божьих церквах – Апостол завершает тему ссылкой на обычай, существующий повсеместно. Действительно, обычай играет огромную роль в жизни людей. Правда, возможно иное понимание: «относительно этого нет твердого правила ни в одной из церквей Божьих».
Нигде, кроме этого отрывка, Павел не предстает настолько ярко человеком своего времени с его представлениями и обычаями. Даже его обычно блестящая аргументация выглядит здесь не столь убедительной, в ней проскальзывают нотки обыкновенного человеческого раздражения. «Конечно, мы должны принимать во внимание трудное положение, в котором оказался Павел. Коринфские женщины были искусны в богословских спорах и апеллировали к собственному учению Павла, а именно, к идее, высказанной им в Гал 3.28, о том, что мужчины и женщины равны. Разве не вытекает из этого, что, по крайней мере, в богослужении это равенство должно было осуществиться на практике? В ответ на это, кроме уже упомянутых соображений, Павел призывает к обычаю, природе, практике других христианских общин и даже к мифологическим представлениям о возбуждении похоти у ангелов. Само обилие аргументов Павла выдает его растерянность. Ясно, что совсем не так легко принять последствия “эмансипации”, если слова Гал 3.28 должны быть восприняты всерьез»[102].
В наше время, когда женщина может жить самостоятельно и не зависит от мужчины, сама зарабатывая себе на жизнь, эти представления сильно изменились. Женщины в подавляющем большинстве стригут волосы, и никто не видит в этом позора. Попытки некоторых верующих обязать женщин покрывать голову все равно ни к чему не могут привести. Печально, что многие христиане из всего наследия апостола Павла знают лишь слова о необходимости для женщин покрывать голову в церкви, и при этом не обращая никакого внимания на его слова о том, что длинные волосы для мужчин – позор. А ведь они стали чуть ли не свидетельством веры для некоторых современных мужчин-христиан...
11.17-34 ПОВЕДЕНИЕ ХРИСТИАН ВО ВРЕМЯ ЕВХАРИСТИЧЕСКИХ СОБРАНИЙ
>17Перехожу к дальнейшим наставлениям. Не могу похвалить вас за ваши собрания: от них больше вреда, чем пользы. >18Во-первых, я слышал, что, когда вы собираетесь перед лицом Божьим, у вас бывают раздоры. Отчасти верю:
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Очередная книга серии «Мистические культы Средневековья и Ренессанса» под редакцией Владимира Ткаченко-Гильдебрандта, начиная рассказ о тайнах Восточного Ордена, перебрасывает мостик из XIV столетия в Новое время. Перед нами замечательная положительная мистификация, принадлежащая перу выдающегося созидателя Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма, врача, филантропа и истинно верующего христианина Бернара-Раймона Фабре-Палапра, которая, разумеется, приведет к катарсису всякого человека, кто ее прочитает.
В основу книги легли лекции, прочитанные автором в ряде учебных заведений. Автор считает, что без канонического права Древней Церкви («начала начал»)говорить о любой традиции в каноническом праве бессмысленно. Западная и Восточная традиции имеют общее каноническое ядро – право Древней Церкви. Российскому читателю, интересующемуся данной проблематикой, более знакомы фундаментальные исследования церковного права Русской Православной Церкви, но наследие Западного церковного права продолжает оставаться для России terra incognita.
В книге рассказывается о миссионерских трудах и мученической кончине святого Бонифация (672—754) – одного из выдающихся миссионеров Западной Церкви эпохи раннего Средневековья. Деятельность этого святого во многом определила облик средневековой Европы. На русском языке публикуются уникальные памятники церковной литературы VIII века – житие святого Бонифация, а также фрагменты его переписки. 2-е издание.
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.