Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [67]
А жена – славы своего мужа – Так как женщина была создана из Адама, чтобы быть его спутницей и помощницей, она должна жить так, чтобы способствовать чести и прославлению мужа, а не позорить его. Слова Павла не следует понимать в том смысле, что женщина якобы не создана по образу и подобию Бога. Апостол лишь хочет подчеркнуть, что у женщины особая роль, предназначенная ей Богом. Надо помнить, что Павел писал это письмо определенным людям в определенной ситуации, когда коринфские женщины вели себя так, что это унижало их мужей, и он напоминал им о значении мужчины, желая поставить их на место.
Ст. 8-9 – Не мужчина произошел от женщины, а женщина от мужчины, ведь не мужчина был создан ради женщины, а женщина ради мужчины – Павел продолжает говорить об истории творения, о том, что женщина была создана позже Адама и ради Адама. Если читать этот стих вне контекста, здесь можно было бы увидеть проявление мужского шовинизма, процветавшего в древности. См., например, Сир 25.13-26, а также 1 Тим 2.13-14. Но важно помнить о ст. 11-12.
Ст. 10 – Вот почему женщина обязана носить покрывало как знак власти – Понимание этих слов представляет значительную трудность. Ведь в оригинале нет слова «покрывало» и текст дословно звучит так: «Вот почему женщина должна иметь власть на голове» (или «над головой»). Существует несколько основных точек зрения: а) традиционно слово «власть» понималось в значении «власть мужа над нею». Недаром в позднейших рукописях вместо слова «власть» стоит «покрывало». Кто-то из комментаторов сказал, что такой перевод – самое чудовищное насилие над греческой грамматикой; б) возможно, покрытая голова женщины, в то время как она ведет молитву от имени церкви или произносит пророчество, означает, что она имеет власть это делать (как, например, епитрахиль у священника означает, что он обладает правом совершать священнодействия); г) покрывало на голове защищает женщин от нападения злых ангелов (Тертуллиан); д) женщина, в конечном счете, сама имеет власть над своей головой и может ей распоряжаться по своему усмотрению; е) одно из позднейших толкований: покрытая голова женщины гарантирует ей безопасность и уважение.
Чтобы об этом знали ангелы – дословно: «из-за (или «ради») ангелов». Это тоже очень трудные слова. Есть несколько толкований: а) женщины без головного убора могут вызвать похотливое желание у ангелов (см. Быт 6.1-2); такое толкование выдвинул Тертуллиан, и оно стало очень популярным, хотя и маловероятно, потому что в тексте нет никаких указаний на то, что Павел имеет в виду ангелов Сатаны или падших ангелов; б) так как греческое слово «ангел», обычно воспринимаемое нами как сверхъестественное духовное существо, означает «вестник», то под ним может пониматься как духовный Божий посланец, так и человек; возможно, речь идет о посланцах других церквей, в которых женщины носят покрывало, и эти посланцы будут смущены видом коринфянок; в) в еврейской традиции междузаветного периода было представление о том, что ангелы охраняют миропорядок, установленный Богом: есть ангелы не только народов и наций, но и звезд, и природных и социальных явлений. Поскольку Бог создал мужчину и женщину, специальные ангелы наблюдают за тем, чтобы они отличались друг от друга, и, следовательно, им приятно видеть покрывало на голове у женщины; г) толкование, предложенное Ефремом Сирином и Авмрозиастером: ангелы – это епископы или священники церквей (ср. Откр 2.1, 8, 12, 18; 3.1, 7, 14); д) по мнению Августина и Фомы Аквинского, ангелы – это Божьи ангелы, участвующие в богослужении церкви; е) так как в Ис 6.2 ангелы в присутствии Бога закрывают лица крыльями, то покрывало следует носить «в подражание ангелам».
Ст. 11-12 – Впрочем, в новой жизни с Господом как женщина ничего не значит без мужчины, так и мужчина – без женщины – Вероятно, сам Павел спохватился, что его читатели могут неверно понять его и решить, что он, вопреки прежним убеждениям, встал на позиции мужского шовинизма. В этом веке женщина, в глазах большинства, во всех отношениях ниже мужчины, и мужчина господствует над нею. Но христиане уже частично живут в Новом Веке, когда восстанавливается исконный замысел Бога: мужчина и женщина должны взаимно дополнять друг друга, они только тогда гармонично существуют, когда они пребывают вместе. Ни у одного пола нет особых привилегий. И все же эти слова противоречат тому, что было сказано в ст. 8.
Потому что хотя женщина и произошла от мужчины, но мужчина рождается от женщины – Старшинство в творении не есть причина для похвальбы у мужчин, ведь женщине дана Богом великая задача производить на свет новые живые существа. А все происходит от Бога – Вот самые важные слова: ни мужчина, ни женщина не должны превозноситься друг перед другом, но помнить, что Источником их бытия, их Творцом, замыслившим человека как мужчину и женщину, является Бог. Благодаря Ему, через искупительную спасительную смерть Его Сына Иисуса Христа мужчина и женщина спасены и пребывают в Его Церкви.
Ст. 13-15 – Посудите сами, пристало ли женщине молиться Богу без покрывала
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Очередная книга серии «Мистические культы Средневековья и Ренессанса» под редакцией Владимира Ткаченко-Гильдебрандта, начиная рассказ о тайнах Восточного Ордена, перебрасывает мостик из XIV столетия в Новое время. Перед нами замечательная положительная мистификация, принадлежащая перу выдающегося созидателя Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма, врача, филантропа и истинно верующего христианина Бернара-Раймона Фабре-Палапра, которая, разумеется, приведет к катарсису всякого человека, кто ее прочитает.
В основу книги легли лекции, прочитанные автором в ряде учебных заведений. Автор считает, что без канонического права Древней Церкви («начала начал»)говорить о любой традиции в каноническом праве бессмысленно. Западная и Восточная традиции имеют общее каноническое ядро – право Древней Церкви. Российскому читателю, интересующемуся данной проблематикой, более знакомы фундаментальные исследования церковного права Русской Православной Церкви, но наследие Западного церковного права продолжает оставаться для России terra incognita.
В книге рассказывается о миссионерских трудах и мученической кончине святого Бонифация (672—754) – одного из выдающихся миссионеров Западной Церкви эпохи раннего Средневековья. Деятельность этого святого во многом определила облик средневековой Европы. На русском языке публикуются уникальные памятники церковной литературы VIII века – житие святого Бонифация, а также фрагменты его переписки. 2-е издание.
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.