Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [57]
Ст. 27 – Нет, я закаляю тело и подчиняю его своей воле – Апостол продолжает сравнение с кулачным бойцом. Греческое слово «хюпопиа́дзо», переведенное как «закаляю», дословно значит: «ставлю синяки под глазом». Но в переносном значении оно значит «обращаться дурно, подвергать суровой дисциплине, не жалеть своего тела». С давних пор эти слова понимались как аскетизм апостола, но, вероятно, тело здесь означает всего человека в его повседневной жизни. Ср. 6.19-20; 12.12, 13, 24-27; 15.38-44. Павел не видит в материальном теле врага, которого необходимо умертвить. Смысл здесь тот же, что и в Рим 6.13, 19, где апостол призывает христиан избавиться от рабства у нечистоты и порока, но отдать себя в рабство Богу, посвятить Ему себя целиком. Строгая самодисциплина, умение сдерживать собственные желания и страсти, отдача всей своей жизни проповеди Радостной Вести, добровольный отказ от своих прав – это и есть порабощение себя Богу.
Чтобы не получилось так, что, провозгласив Весть для других, сам не буду допущен к состязаниям – Ср. ст. 23. Вероятно, как считают многие комментаторы, Павел продолжает спортивную метафору. Проповедуя другим Весть о спасении, апостол делает все, чтобы во время Суда не оказалось, что сам он не выдержал испытания, так сказать, оказался дисквалифицированным, то есть недостойным спасения. Но другие толкователи полагают, что Павел оставил спортивные метафоры в стороне и уже прямо говорит о себе, о своем образе жизни и о необходимости для коринфян подражать ему.
10.1-13 ПРИМЕРЫ ИЗ ПИСАНИЯ
>1Ведь я хочу, чтобы вы знали, братья, что предки наши все были под облаком, и все прошли через море, >2и все были омыты во имя Моисея в облаке и в море. >3Все они ели одну и ту же духовную пищу >4и одно и то же духовное пили питье. Ведь они пили из духовной скалы, шедшей с ними, а скала эта была Христос. >5И все же большинство их не обрели милости у Бога и своими телами устлали пустыню.
>6Все это случилось как предостережение для нас, чтобы мы не пожелали дурного, как пожелали те. >7Не становитесь идолопоклонниками, как некоторые из них. Ведь в Писании сказано: «Народ, усевшись, стал есть и пить, а потом устроил в честь идола пляски». >8Не будем развратничать, как некоторые из них. Они стали развратничать – и в один день погибло двадцать три тысячи. >9И не будем испытывать Христа, как испытывали некоторые из них. Они погибли от укусов змей. >10И не ропщите, как роптали некоторые из них. Их умертвил Ангел-Губитель. >11Все это случилось с ними, чтобы послужить уроком нам; это написано, чтобы предостеречь нас, живущих при близящемся конце мира. >12Так пусть каждый, кто думает, что твердо стоит на ногах, смотрит, как бы ему не упасть. >13Испытания, которые вам придется перенести, это обычные человеческие испытания. Бог верен! Он не допустит испытаний, которые были бы вам не по силам, и к тому же во всяком испытании Он даст и выход из него, и силы для его преодоления.
10.2 были омыты – в некоторых древних рукописях: «омыли себя». 10.9 Христа – в некоторых рукописях: «Господа», «Бога». 10.10 не ропщите – иное чтение: «так не будем роптать».
10.1 Исх 13.21-22; 14.22-29 10.3 Исх 16.4, 35; Втор 8.3; Пс 78(77).24- 29 10.4 Исх 17.6; Числ 20.11; Пс 78(77).15 10.5 Числ 14.16, 23, 29-30; Пс 78(77).31; Евр 3.17; Иуд 5 10.6 1 Кор 10.11; Числ 11.4, 34; Пс 106(105).14 10.7 Исх 32.6 10.8 Числ 25.1, 9 10.9 Числ 21.5-6 10.10 Числ 14.2, 36; 16.41-49; Пс 106(105).25-27; Евр 3.11, 17 10.11 1 Кор 10.6; 1 Петр 4.7 10.13 Втор 7.9; 1 Кор 1.9; 1 Фес 5.24
Этот отрывок очень напоминает проповедь или христианский мидраш (толкование) на темы Исхода. В тексте просматривается тесная связь с псалмом 78(77) и Второзаконием 32.
Ст. 1-2 – Ведь я хочу, чтобы вы знали, братья – Причинная частица ведь связывает последующий текст с предыдущим, превращая его в своеобразный комментарий на то, что было сказано апостолом раньше. Величайшее событие Священной истории Израиля, исход из Египта, должно показать коринфянам необходимость контролировать себя, иначе они не наследуют Царство (5.11-12; 6.9-10). Я хочу, чтобы вы знали – дословно: «я не хочу, чтобы вы остались в неведении». Это выражение часто употреблялось в греко-римских письмах этого времени (Иосиф Флавий, Эпиктет; ср. 1 Кор 12.1; 2 Кор 1.8; 1 Фес 4.13; Рим 1.13). Братья – см. коммент. на 1.10.
Что предки наши все были под облаком, и все прошли через море, и все были омыты во имя Моисея в облаке и в море – Хотя в коринфской общине большинство христиан было из бывших язычников, Павел называет людей Исхода нашими предками, потому что для него язычники, уверовавшие в Христа, являются, как и евреи, потомками Авраама, отца всех верующих. Несомненно, коринфяне знают о событиях во время исхода из Египта, но апостол хочет обратить их внимание на важную особенность, сближающую тех израильтян и христиан из Коринфа, живущих спустя века после описываемых библейских событий. Христиане крещены во имя Господа и омыты от своих прежних грехов, но и евреи во время Исхода имели некий аналог крещения. Конечно, Павел вовсе не хочет сказать, что крещение существовало уже в те времена, но ему важно подчеркнуть, что таинства сами по себе еще не гарантируют спасение. Поэтому он очень смело утверждает, что евреи пережили нечто похожее на то, что спустя века испытали крестившиеся христиане.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Очередная книга серии «Мистические культы Средневековья и Ренессанса» под редакцией Владимира Ткаченко-Гильдебрандта, начиная рассказ о тайнах Восточного Ордена, перебрасывает мостик из XIV столетия в Новое время. Перед нами замечательная положительная мистификация, принадлежащая перу выдающегося созидателя Суверенного военного ордена Иерусалимского Храма, врача, филантропа и истинно верующего христианина Бернара-Раймона Фабре-Палапра, которая, разумеется, приведет к катарсису всякого человека, кто ее прочитает.
В основу книги легли лекции, прочитанные автором в ряде учебных заведений. Автор считает, что без канонического права Древней Церкви («начала начал»)говорить о любой традиции в каноническом праве бессмысленно. Западная и Восточная традиции имеют общее каноническое ядро – право Древней Церкви. Российскому читателю, интересующемуся данной проблематикой, более знакомы фундаментальные исследования церковного права Русской Православной Церкви, но наследие Западного церковного права продолжает оставаться для России terra incognita.
В книге рассказывается о миссионерских трудах и мученической кончине святого Бонифация (672—754) – одного из выдающихся миссионеров Западной Церкви эпохи раннего Средневековья. Деятельность этого святого во многом определила облик средневековой Европы. На русском языке публикуются уникальные памятники церковной литературы VIII века – житие святого Бонифация, а также фрагменты его переписки. 2-е издание.
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
Известный австралийский богослов и проповедник Н. Порублев всесторонне исследует происхождение и сущность наиболее распространенных культов в контексте мировых религий. Читатель узнает о влиянии культов и ересей на современное общество. Автор дает практические советы, позволяющие противостоять оккультной зависимости, и призывает верно служить Церкви Иисуса Христа. Книга, насыщенная богатым историческим материалом, будет интересна священнослужителям, учащимся христианских учебных заведений, а также всем тем, кто интересуется вопросами религии.
Книга известного английского этнографа Э.Тайлора (1832–1917) посвящена вопросам происхождения и развития религии. Его теория рассматривает анимизм (веру в души и духов) как зародыш, из которого развились все религии. Несмотря на то что сегодня многие теории ученого отвергаются исследователями, его книга, содержащая огромный фактический материал, продолжает служить важным источником для изучения проблемы происхождения религии.Рассчитана на широкий круг читателей.