Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [15]
Греки ищут мудрости – В Новом Завете греками обычно называются не только люди определенной национальности, но все язычники вообще (как некогда на Руси всех иностранцев звали немцами). Это видно также из ст. 23, где их называют язычниками. И всё же здесь имеются в виду по большей части люди эллинистической культуры, прежде всего философы греко-римского мира. Стремление к мудрости – характеристика греков. Об этом некогда сказал историк Геродот: «Все греки ревностно устремляются к любому виду знания». Слово «философия» переводится как «любовь к мудрости», а «софист» – как «стремящийся к мудрости». Конечно, апостол не обличает философию или образованность, но он видит, как мудрость превращается для людей в конечную, самодостаточную цель.
Так апостол ставит диагноз падшему миру: парадоксальным образом всю нашу человеческую жизнь сопровождает, с одной стороны, жажда чудес, а с другой, упование на разум. Ср. Мф 11.16-19; Лк 7.31-35.
Мы возвещаем Христа, распятого на кресте – В этом христиане кардинально отличаются от людей этого мира, потому что эта Весть неприемлема для них. Для евреев это – камень преткновения, для язычников – глупость, а для тех, кто призван – и евреев, и греков, – это Христос, явивший собой и Божью силу, и Божью мудрость – Камень преткновения – Этим библейским словосочетанием часто переводят использованное здесь Павлом греческое слово «ска́ндалон». Оно трудно для перевода. Первоначально оно значило «силок, ловушка, западня», затем слово приобрело переносное значение: «то, что толкает на грех, отвращает от веры, направляет на неверный путь». Для евреев смерть от повешения на деревянном столбе (распятие есть форма повешения) означала, что казненный был проклят Богом. Именно так истолковывался отрывок из Второзакония (21.23). Когда-то тела казненных преступников (у евреев не было обычая вешать живых людей) вывешивались на дереве или на деревянном столбе на публичное обозрение для посрамления и устрашения остальных. Закон требовал, чтобы тело было похоронено в тот же день, иначе непогребенное тело навлекло бы проклятие на землю. Но потом эти слова были истолкованы в том смысле, что всякий повешенный человек проклят Богом. См. Гал 3.13: «Христос избавил нас от проклятия Закона, приняв проклятие вместо нас на себя, потому что сказано: “Проклят тот, кто повешен на дереве”». Вероятно, еврейские власти передали Иисуса римлянам по ложному политическому обвинению потому, что они знали, что римляне вешают мятежников на крестах. Для многих людей, симпатизировавших учению Иисуса, это стало решительным доказательством того, что Он не Мессия, а лжепророк и самозванец, и отвратило их от веры. Помазанник, по мнению очень многих, должен был освободить Свой народ от ига язычников и даровать ему успех и процветание. Вот почему «униженный Мессия» стал для них камнем преткновения. См. также Гал 5.11.
Для язычников – глупость – Для язычников боги – это прежде всего воплощение силы, могущества, плодородия, разума и бессмертия. Христианская Весть о «поражении» Бога, о смерти Божьего Сына граничит с безумием. Она противоречит всему, что является целью и смыслом жизни людей, живших в греко-римской культуре. Эпикурейцы были уверены в том, что боги не вмешиваются в человеческую жизнь. Даже стоики, во многих отношениях сходные с христианами, не могли принять такого Бога, потому что они не могли себе представить Бога, который жаждет спасения людей, который посылает Своего Сына на смерть за них. Цельсу, критику христианства, жившему во II веке, поклонение христиан «схваченному и казненному» казалось варварством. Августин говорил, что он нашел у греческих философов параллели почти ко всем идеям христианства, но никогда не встречал у них утверждения: «Слово стало плотью и жило с нами».
Таким образом, и евреи, и язычники оказываются в одинаковом положении по отношению к Божьей мудрости, воплотившейся в Его замысле спасения мира: они ее отрицают.
А для тех, кто призван – Христиане призваны Богом. Он и здесь выступает инициатором их спасения: Он пожелал это сделать (ср. ст. 21). Когда Бог призывает, Он дает людям некую важную миссию. Так призывались пророки, так были призваны ученики и апостолы Христа. И евреев, и греков – Отныне Бог призывает людей не по внешним признакам, какими являются национальная принадлежность или религиозное прошлое. Это Христос, явивший собой и Божью силу, и Божью мудрость – Божественная мудрость и сила явила и являет себя через Христа, в Христе, Он сам становится ее олицетворением, так что можно даже сказать, что отныне она персонифицировалась и стала Христом (см. ст. 30).
Ст. 25 – Потому что Божья «глупость» мудрее людей, и Божья «слабость» сильнее людей! – Этими предельно сжатыми и прекрасно выстроенными словами завершается вся аргументация ст. 18-25. Тертуллиан, цитируя эти слова Павла, называет «глупостью» крест, а «слабостью» – воплощение Христа. Но, вероятнее, апостол имеет в виду не один только факт распятия, но всю деятельность Бога, приведшую Христа к кресту. «То, что Бог совершил в Христе распятом, есть прямое противоречие человеческим представлениям о мудрости и силе, и все же это дело Божье достигло того, чего человеческая мудрость и сила не сумели достичь. Оно действительно возвестило истину о Боге (и о человеке), и оно действительно освободило человека из рабства»
Второе Письмо христианам Коринфа относится к важнейшим произведениям эпистолярного наследия апостола Павла. Оно посвящено защите его апостольской миссии. Павел излагает свои мысли о том, каким должно быть христианское служение и какими должны быть сами служители. Они должны подражать Христу в Его смирении, бедности и страданиях. Для Павла самым важным является «богословие креста», а не «богословие славы», а именно его исповедуют его оппоненты, которых он подвергает резкой критике. Комментарий предназначен для студентов богословских университетов и семинарий, а также для широкого круга читателей, занимающихся углубленным изучением Нового Завета.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Книга, которая в настоящий момент находится перед вами, уникальна. Её отличие от других биографических работ о русском философе, религиозном мыслителе и публицисте Г. П. Федотове (1886–1951) заключается прежде всего в том, что её автором является один из немногих живущих ныне кровных родственников самого Георгия Петровича — внук его брата, Бориса Петровича — Константин Борисович Федотов. Соавтором выступает жена Константина Борисовича — писательница и биограф Екатерина Борисовна Митрофанова.
Предлагаемое читателю издание посвящено богатой и насыщенной важными событиями истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в первое десятилетие после окончания Второй мировой войны. Эти годы стали заметными в истории целого ряда Поместных Православных Церквей Балканского полуострова. Большинство из них: Сербская, Болгарская Румынская, Албанская Церкви были вынуждены существовать в условиях возникших социалистических режимов и испытывать на себе различные стеснения, а порой и гонения. Во второй половине 1940-х гг.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой — некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывал не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
В предлагаемый сборник вошли статьи Святителя Луки Крымского (в миру Валентина Феликсовича Войно-Ясенецкого), опубликованные в «Журнале Московской Патриархии». Завершает книгу библиография с перечнем основных книг, статей, воспоминаний о Святителе Луке, а также с перечнем его медицинских сочинений…
Данный труд является классическим образцом исследования в области истории религии. Религиозные идеи представлены здесь не только в хронологическом порядке, но и объединены единым пониманием многообразия религиозной жизни всех культур и континентов. Элиаде виртуозно владеет методами сравнительной антропологии и демонстрирует общие тенденции в развитии религиозных идей.Книга посвящена самому драматическому и важному периоду в мировой истории религий. Ее заголовок, естественно, не охватывает экуменической широты того материала, который изложен в книге: древний Китай и эллинистический Египет, европейские варвары (кельты и германцы) и иранский дуализм — в пятнадцати главах этой книги, кажется, уместилось все богатство религиозного развития Старого Света.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.