Первое письмо христианам Коринфа. Комментарий - [100]
Ст. 51 – Я открою вам тайну, братья: не все мы умрем, но все изменимся – Апостол объясняет свои предыдущие слова. Тайна – Апостол употребил это слово в привычном для него значении: то, что некогда было скрыто, но теперь стало известно через Христа (см. 2.1 и комментарий). Ср. также 1 Фес 4.15. Мы – Как и в 1 Фес 4.13-18, Павел ожидал пришествия Христа еще во время своей жизни, так что здесь он говорит о себе и о большинстве христиан. Умрем – буквально: «уснем»; это привычный эвфемизм для смерти. Все изменимся – Изменение, преображение должно коснуться всех – как мертвых, так и живых. Апостол употребил здесь то же слово, которым в Мк 9.1 описано преображение Христа. Мертвых ждет воскресение, живых – преображение, они представляют собой две стороны одного и того же процесса. О том, что эти слова были многим непонятны, свидетельствуют многочисленные разночтения в рукописях (см. текстологическое примечание).
Ст. 52 – В один миг, в мгновение ока, при звуке последней трубы. Она прозвучит – и мертвые встанут нетленными, и мы изменимся – Перед нами еще один краткий апокалипсис апостола Павла (предыдущий был в этой же главе, ст. 23-28). Это преображение живых и мертвых будет происходить не постепенно, но молниеносно, в один миг. Апостол употребляет здесь греческое слово «ато́мон», означающее неделимый, кратчайший отрезок времени. Труба всегда присутствует в апокалиптических повествованиях (ср. Иоиль 2.1; Соф 1.16; 4 Ездр 6.23; Мф 24.31; Откр 1.10; 4.1; 8.2, 6-13; 9.14 и др.) Ср. еще один апокалипсис Павла в 1 Фес 5.16-17: «Когда раздастся слово повеления и голос архангела, когда прозвучит труба Божья и сам Господь сойдет с неба, то сначала воскреснут те, что умерли с верой в Христа, а потом уже и мы, живые, вместе с ними будем унесены на облаках встречать в воздухе Господа, и так мы с Господом будем всегда». Последней трубой назван этот трубный звук, потому что он возвещает Конец. В Библии звук трубы часто обозначал некое новое начало, совершаемое Богом (ср. Откр 11.15). Хотя здесь не сказано, кто трубит, но предполагается, что это ангел или архангел (ср. 1 Фес 4.16; Мф 24.31 и др.)
И мертвые встанут нетленными – «Мы снова встречаем “а́фтартой” (“нетленные”) как характеристику нового образа существования... Это слово стоит в семантическом противопоставлении слову “фтора́”, так... в Септуагинте были переведены еврейские слова со значением пустота, бесплодность и упадок или разложение... Отрицание этого... означает не просто статическое состояние нетления, но динамический процесс нравственного, эстетического и психосоциального процветания, цели и изобилия»[146].И мы изменимся – см. коммент. на 15.51.
Ст. 53 – То, что тленно, должно облечься в нетление, и смертное облечься в бессмертие – Это и есть преображение. Облечься означает, что прежние человеческие тела как бы обретут новую «одежду». Конечно, апостол не ставит своей целью дать детальное описание того, как это произойдет – этого не смог бы сделать ни один человек! – но этим он подчеркивает преемственность между прежним телом и телом преображенным. Так происходит и с зерном, и с куколкой бабочки, которые после «смерти» обретают новое, преображенное тело, качественно не похожее на прежнее, но сохраняющее с ним преемственность. В Царстве Бога нет места смерти, болезни, старению и упадку. Амвросий называет это новое состояние «цветом воскресения». Он был убежден, что это пора жатвы, пора, когда человеческая природа станет более мощной и плодотворной[147]. Отец Александр Мень также всегда утверждал, что Новый Век будет временем раскрытия невероятных способностей человека, веком активного творчества.
Ст. 54-55 – И когда тленное облечется в нетление и смертное облечется в бессмертие, тогда исполнятся слова Писания: «Истреблена смерть! Победа! Где твоя, смерть, победа? Где твое, смерть, жало?» – Когда больше не будет смерти и тления, это будет значить, что падет последний враг – смерть (ст. 26). Апостол цитирует пророков Исайю (25.8) и Осию (13.14) очень свободно, вероятно, по памяти. Так, слово «шео́л» (греческое «ад») заменено Павлом на «смерть», а «разрушение», переведенное в Септуагинте как «суд, наказание», заменено на «победу», вероятно для усиления риторического эффекта. Если у Осии «смерть» и «ад» должны наказать грешников, то у Павла его текст истолкован заново и отнесен к Новому Веку, где они окажутся побежденными и лишенными жала.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Валентина Николаевна Кузнецова (род. 10 марта 1948) — российский переводчик, филолог-классик и библеист. Закончила отделение классической филологии филологического факультета Московского университета. Духовная дочь о. Александра Меня. По его благословению и с непосредственным участием в середине 1980-х гг. начала работу над переводом Нового Завета. С 1991 г. В.Н. Кузнецова – научный сотрудник Российского Библейского Общества. В 1992-1993 гг. проходила стажировку в Абердинском университете Англии (Шотландия) и получила степень магистра богословия.
Это письмо – наиболее личное из всех писем апостола. Павла и филиппийскую общину связывали узы искренней взаимной любви. Одной из причин написания письма была благодарность за присланную ими с Эпафродитом помощь. Апостол рассказывает о своих обстоятельствах, обещает в скором времени послать в Филиппы своего друга и помощника Тимофея. Павел просит филиппийцев быть единодушными и избегать разногласий и заносчивости. Он призывает их брать пример с Христа, который из любви и послушания Своему Отцу стал человеком и принял смерть на кресте.
Письмо апостола Павла христианам Рима – самое важное из его эпистолярного наследия. Оно оказало огромное влияние на христианскую мысль и богословие. Апостол изложил в нем свои самые заветные мысли о любви и верности Бога, даровавшего всему человечеству прощение и спасение за веру в Иисуса Христа, а не за соблюдения разного рода ритуальных требований, которые Павел назвал «делами Закона». Хотя письмо написано живым и ярким языком, далеко не все в нем понятно современным читателям. Цель этого комментария – помочь им понять мысль апостола, его учение, внять его наставлениям и предостережениям.
Монография посвящена истории высших учебных заведений Русской Православной Церкви – Санкт-Петербургской, Московской, Киевской и Казанской духовных академий – в один из важных и сложных периодов их развития, во второй половине XIX в. В работе исследованы организационное устройство духовных академий, их отношения с высшей и епархиальной церковной властью; состав, положение и деятельность профессорско-преподавательских и студенческих корпораций; основные направления деятельности духовных академий. Особое внимание уделено анализу учебной и научной деятельности академий, проблем, возникающих в этой деятельности, и попыток их решения.
Предлагаемое издание посвящено богатой и драматичной истории Православных Церквей Юго-Востока Европы в годы Второй мировой войны. Этот период стал не только очень важным, но и наименее исследованным в истории, когда с одной стороны возникали новые неканоничные Православные Церкви (Хорватская, Венгерская), а с другой – некоторые традиционные (Сербская, Элладская) подвергались жестоким преследованиям. При этом ряд Поместных Церквей оказывали не только духовное, но и политическое влияние, существенным образом воздействуя на ситуацию в своих странах (Болгария, Греция и др.)
Книга известного церковного историка Михаила Витальевича Шкаровского посвящена истории Константино польской Православной Церкви в XX веке, главным образом в 1910-е — 1950-е гг. Эти годы стали не только очень важным, но и наименее исследованным периодом в истории Вселенского Патриархата, когда, с одной стороны, само его существование оказалось под угрозой, а с другой — он начал распространять свою юрисдикцию на разные страны, где проживала православная диаспора, порой вступая в острые конфликты с другими Поместными Православными Церквами.
В монографии кандидата богословия священника Владислава Сергеевича Малышева рассматривается церковно-общественная публицистика, касающаяся состояния духовного сословия в период «Великих реформ». В монографии представлены высказывавшиеся в то время различные мнения по ряду важных для духовенства вопросов: быт и нравственность приходского духовенства, состояние монастырей и монашества, начальное и среднее духовное образование, а также проведен анализ церковно-публицистической полемики как исторического источника.
Если вы налаживаете деловые и культурные связи со странами Востока, вам не обойтись без знания истоков культуры мусульман, их ценностных ориентиров, менталитета и правил поведения в самых разных ситуациях. Об этом и многом другом, основываясь на многолетнем дипломатическом опыте, в своей книге вам расскажет Чрезвычайный и Полномочный Посланник, почетный работник Министерства иностранных дел РФ, кандидат исторических наук, доцент кафедры дипломатии МГИМО МИД России Евгений Максимович Богучарский.
Постсекулярность — это не только новая социальная реальность, характеризующаяся возвращением религии в самых причудливых и порой невероятных формах, это еще и кризис общепринятых моделей репрезентации религиозных / секулярных явлений. Постсекулярный поворот — это поворот к осмыслению этих новых форм, это движение в сторону нового языка, новой оптики, способной ухватить возникающую на наших глазах картину, являющуюся как постсекулярной, так и пострелигиозной, если смотреть на нее с точки зрения привычных представлений о религии и секулярном.