Первая любовь - [26]
— Нет, мэм, я не лечу этим рейсом.
Джиллиан, облокотившись на прилавок и приглаживая волосы, вполуха слушала спор Греты и Миллисент по поводу корма для канареек. Сестры никак не могли решить, какое зерно понравится их пташкам больше — пророщенное или обычное. Они вечно пререкались по этому поводу, но Джиллиан на собственном опыте убедилась, что их бесполезно прерывать и убеждать в чем-либо. Грета и Миллисент любили говорить о своих питомцах почти так же, как и сплетничать, хотя в это и верилось с трудом.
Опустив подбородок на руки, Джиллиан задумалась. Интересно, говорят ли сестры со своими птицами о ней? Она представила себе этот диалог.
— Я точно знаю, Джиллиан наверняка поедет на выходные с этим очаровашкой Брэдом Паттерсоном. Какой славный молодой человек. И видный мужчина, между прочим.
— Нет, Миллисент, я не думаю, что Джиллиан поехала бы одна с молодым человеком на несколько дней в другой город. Она не такая.
— Я же не говорю, что они будут спать в одном номере, я просто имела в виду, что она наверняка с удовольствием провела бы с ним время.
— Джиллиан может общаться с ним и в Скотсвилле, кто же ей не дает?
— Так-то оно так, но все зависит от того, достаточно ли в ее диете пророщенной пшеницы…
Джиллиан встрепенулась, уставившись на сестер с выпученными глазами.
— Что?
Грета смотрела на нее улыбаясь.
— Я говорю, дорогуша, что мы хотели бы взять пакет с кормом для канареек, но непременно с пророщенной пшеницей, — повторила старушка с той же улыбкой на лице. — Мне кажется, ты замечталась.
— Думаю, ей есть о чем мечтать, — заметила Миллисент, внимательно изучая аннотацию на пакете с кормом через свои огромные очки в роговой оправе. — Надеюсь, ты ничего не перепутала, милочка, и это правильный корм?
— Если я ошиблась, вы сможете вернуть его, — предложила Джиллиан вежливо, как всегда. До сих пор сестры еще ни разу так не поступали. Она подозревала, что канарейки с удовольствием съедали любую еду, которую приносили им хозяйки.
Выбивая чек, Джиллиан краем глаза увидела, что пожилые дамы не спешат уходить, а внимательно смотрят на нее. Обе положили свои сумочки на прилавок и приготовились к допросу.
— Как твои дела, деточка? — спросила Миллисент.
— Спасибо, все хорошо. Полно посетителей.
— Не правда ли, этот малыш Джереми очаровательный? Он заходил к нам недавно и заказал специальный торт на день рождения, украшенный изображением Бэтмена, — добавила Грета невинным голосом.
— Его папа не возражал против этого. Только я не думаю, что эти герои комиксов могут оказать благотворное влияние на ребенка, — сказала Миллисент.
— Я, признаться, несильна в этом вопросе, — попыталась слабо возразить Джиллиан. Она на самом деле не имела ни малейшего представления, кто такой Бэтмен, и до недавнего времени вообще не знала, чем увлекаются современные дети, кроме, конечно, животных из зоомагазина. И, если ей не изменяет память, торт на дне рождения Джереми был украшен пятнистыми далматинами на зеленом фоне.
Джиллиан удивилась тогда, что там были изображены не щенки бигля. Ей также интересно было узнать, кто позаботится о малютках, которых, кстати, назвали Рой и Проныра, пока Джереми гостит у матери, а его отец играет в героя-любовника, развлекаясь в барах Нового Орлеана.
— Вот, пожалуйста, дорогуша. — Миллисент протянула ей деньги без сдачи.
Ну и ладно, думала Джиллиан, раскладывая деньги по ячейкам в кассе. Ее благостное расположение духа испарилось, как капли росы на жарком солнце. Она надеялась, что Брэду будет чем заняться на отдыхе. Пусть он напьется в стельку и упадет где-нибудь посреди улицы, а затем мучается от похмелья на обратном пути. И вообще может оставаться в своем Новом Орлеане. Джиллиан с силой захлопнула пенал с деньгами, отчего экран на кассе погас, моргнув на прощание.
— Бог ты мой! — воскликнула Грета, картинно схватившись за сердце. — У тебя все хорошо, деточка?
— Все в порядке. — Джиллиан с трудом сдерживала гнев. — Просто разболелась голова.
— А ты пробовала это новое лекарство из трав, что в чайной лавке за углом? — спросила Миллисент.
— Нет, — ответила девушка, растирая виски. Если она не перестанет думать о некоем мужчине, то голова просто расколется на части. Джиллиан почувствовала, как к лицу прилила кровь.
— Мы, пожалуй, лучше пойдем, — Грета взяла сестру под руку, — бедной девушке нужно отдохнуть.
— Похоже, что так. — Миллисент похлопала Джиллиан по руке. — Но непременно попробуй этот травяной чай от головных болей, он чудесно помогает.
— Она подмешивает туда немного бренди, — прошептала Грета, лукаво подмигнув Джиллиан.
Она не смогла сдержать улыбку, глядя на двух пожилых женщин, даже несмотря на головную боль и плохое настроение.
— Я это слышала! — воскликнула Грета.
— Дамы, не забудьте птичий корм. — Джиллиан протянула им пакет.
В этот момент двери распахнулись, впустив в магазин ветер, наполненный запахами весны, и вместе с ним источник всех ее бед. В джинсах и кожаной куртке, с темными взъерошенными волосами, озаренный последними лучами заходящего солнца, он словно сошел с обложки журнала мод, олицетворяя собой идеал любой женщины. Джиллиан сделала глубокий вдох и с трудом оторвала взгляд от дверей, обратив внимание на посетительниц.
Видения, ужасные и в то же время прельстительные, преследуют Линду О'Рорк в доме ее бабушки на побережье. И поцелуи красавца Гиффа, пробуждая сладостные воспоминания, наполняют сердце ужасом — принадлежит ли Гифф реальному миру, или ее ждет продолжение давнего кошмара?
Алисия Майерз понимала: удачная карьера отнюдь не сделает ее «звездой» на грядущей встрече выпускников. Более того, и шикарное платье, и модный макияж вряд ли смогут превратить суховатую одинокую бизнес-леди в сексуальную, красивую, счастливую… замужнюю женщину! Чего-то тут не хватает… судя по всему, супруга. Стройного. Мужественного. Привлекательного. Такого, на чью роль поневоле соглашается парень из «эскорт-службы» Стивен Стаффорд. Однако у любви свои причуды, и вот уже ложь становится правдой, а деловое партнерство — нежностью и страстью…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Смерть матери и предательство любимого человека заставили романтичную и по-детски наивную Анжелу решиться на рискованное путешествие в дикую сельву, где основал свою миссию ее отец. Здесь она надеялась забыть о случившемся, однако судьба уготовила ей новое испытание: она оказалась во власти «дьявольских» чар красавца Фила Боргеса.Для широкого круга читателей.
Эмилия Дав — молодая и талантливая писательница, чьи произведения пользуются огромным успехом у читателей. Но ее личная жизнь скучна и слишком далека от той насыщенной страстью атмосферы эротических рассказов, которые приводят в восторг почитателей ее таланта. Неужели так будет всегда…
Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..