Первая любовь - [24]
— Она так и сказала? — выпалила Джиллиан, не подумав. — Ой, извини, что я спросила.
— Да ничего, все в порядке. Я не против обсуждать с тобой Карен, только бы не сболтнуть чего лишнего при нем, — ответил Брэд, кивнув в направлении заднего сиденья.
— Можем поговорить об этом позже, если хочешь, — предложила Джиллиан.
— Да не о чем тут разговаривать. Она хотела стать преуспевающим юристом в городе, и без того набитом такими специалистами. В отличие от нее у меня не было одержимости стать компьютерным гуру. Когда Джереми родился… я был просто счастлив.
Зато Карен не была рада стать матерью. Это мешало ее карьере. Мысль эта так и осталась невысказанной по дороге в Скотсвилл, хотя Брэд и посмотрел на Джиллиан взглядом, сказавшим ей все, что он не мог озвучить в присутствии сына.
Она всегда знала, что Брэд — идеальный отец. Бренда все уши прожужжала, рассказывая, каким ответственным он стал. Только сейчас Джиллиан начала понимать причину его переезда в Скотсвилл, хотя это еще вовсе не означало, что он собирается остаться здесь навсегда. В конце концов, Брэд уже доказал и себе, и своей бывшей жене, что в состоянии сам заботиться о сыне. Да его хоть сейчас на обложку журнала с надписью: «Отец года».
Но как насчет Брэда — мужчины? Это Джиллиан интересовало гораздо больше. Когда проявится та его сторона, разорвав тесные оковы идеального отцовства? Интересно, способен ли хоть один мужчина ограничить свою жизнь, сосредоточившись целиком на детях?
Джиллиан не пришлось долго ждать. После вечеринки в честь дня рождения Джереми Брэд затащил ее в кладовую Бренды, в доме которой был устроен праздник, плотно закрыв дверь.
— Что ты делаешь? — спросила девушка смеясь. Ей нравился его подход а-ля Джеймс Бонд, чтобы остаться наедине.
— Я хотел поговорить, а около тебя весь вечер толкутся пять-шесть сорванцов.
— Ты преувеличиваешь. Кроме того, я не виновата в том, что владелица зоомагазина в фаворе у детей, — сказала Джиллиан с улыбкой.
— Ты в фаворе и у меня тоже, — ответил Брэд, кладя руки ей на талию и притягивая ее ближе.
Джиллиан обняла его за плечи, откликаясь на прикосновение нежных пальцев.
Несмотря на яркий свет и явственный запах стирального порошка, молодые люди слились в жадном поцелуе, словно не виделись вечность. Брэд прижал ее к стиральной машине и атаковал, словно мальчишка, в первый раз увидевший женщину. Ее пальцы терзали его темные волосы, а его крепкие руки сжимали ее в жарких объятиях.
— Ну, Паттерсон, — сказала Джиллиан, после того как они оторвались друг от друга, чтобы вздохнуть, — ты можешь затаскивать меня в кладовую каждый раз, когда захочешь удивить таким образом.
— Я тебя позвал сюда не за этим, — ответил Брэд, тяжело дыша, — я хотел серьезно поговорить.
О нет. Только не сейчас. Ну зачем надо все портить? Она не готова к серьезным разговорам. Джиллиан оттолкнула его за плечи.
— Послушай, Брэд, может, не стоит?
— Но ведь ты еще даже не выслушала, Джилли. — Он притянул ее обратно за джинсы и посмотрел в глаза. — Я хочу задать тебе всего один вопрос. Ничего сложного. Идет?
— Какой еще вопрос? — спросила она подозрительно.
Брэд вытянул конверт из кармана своего спортивного джемпера.
— У меня здесь два билета до Нового Орлеана, и там же зарезервирован роскошный номер в отеле в самом центре Французского квартала. Окажи мне честь… давай сбежим отсюда вместе на выходные.
Джиллиан удивленно уставилась на него. Ей хотелось вырвать эти билеты и разорвать их на мелкие кусочки.
— Вот так просто! То есть ты хочешь увезти меня в Новый Орлеан? — спросила она, щелкнув пальцами перед его носом. — Да ты с ума сошел. Позволь напомнить, что на мне лежит определенная ответственность за магазин. Я не могу взять и бросить все ради того, чтобы уехать с тобой неизвестно куда только потому, что Джереми не будет в городе в ближайшие выходные!
— Не выходи из себя, Джиллиан, Бог с тобой, — он отступил на шаг назад, — лучше сделай глубокий вдох…
— Не смей указывать мне, как поступать. Что ты о себе возомнил? Да как ты мог подумать, что я так запросто отдамся тебе?
Брэд поднял руки в знак примирения.
— Слушай, давай все обсудим, как взрослые люди. Мы уже были на свиданиях, возили всюду Джереми, ходили вместе в гости к Бренде и Сэму, я уже готов двигаться дальше. Мне казалось, что ты тоже созрела для такого шага.
— Созрела? Это так сейчас называется? Созрела — значит, готова стать твоей любовницей?
— Нет, Джиллиан, не кипятись. Я был уверен, что тебе понравится мысль отдохнуть где-нибудь со мной в выходные. Бренда говорила, что у тебя не было отпуска уже больше года.
— Опять эта сплетница всюду сует свой нос!
— Она ничего не знает об этом. Эта идея пришла мне в голову как-то спонтанно, когда сообразил, что, уехав к маме, Джереми даст нам наконец-то возможность побыть вдвоем.
— И ты, не посоветовавшись со мной, побежал заказывать билеты. Умно, Паттерсон, очень умно!
— Я всего лишь хотел сделать тебе приятный сюрприз.
— Что ж, ты своего добился, — сказала девушка, берясь за дверную ручку, — я удивлена.
— Джиллиан, подожди, — воскликнул он в отчаянии, придерживая дверь ладонью, — давай хотя бы обсудим это!
Видения, ужасные и в то же время прельстительные, преследуют Линду О'Рорк в доме ее бабушки на побережье. И поцелуи красавца Гиффа, пробуждая сладостные воспоминания, наполняют сердце ужасом — принадлежит ли Гифф реальному миру, или ее ждет продолжение давнего кошмара?
Алисия Майерз понимала: удачная карьера отнюдь не сделает ее «звездой» на грядущей встрече выпускников. Более того, и шикарное платье, и модный макияж вряд ли смогут превратить суховатую одинокую бизнес-леди в сексуальную, красивую, счастливую… замужнюю женщину! Чего-то тут не хватает… судя по всему, супруга. Стройного. Мужественного. Привлекательного. Такого, на чью роль поневоле соглашается парень из «эскорт-службы» Стивен Стаффорд. Однако у любви свои причуды, и вот уже ложь становится правдой, а деловое партнерство — нежностью и страстью…
История любви. Он – хулиган, она отличница. Поначалу он ее вовсе не замечал, они учились на разных факультетах в университете и лишь раз столкнулись. Потом они влюбились. Поженились. Но затем выяснилось, что она не сможет родить ему ребенка. Они расставались и сходились, не переставая любить друг друга.
«-Перестань щекотать меня! -Тогда ты должна поцеловать меня.» Этот парень таит в себе загадку. Он красив и обаятелен, любая готова упасть в его объятия. Я знаю, что должна доверять ему, но как это сделать, когда он что-то скрывает? Как мне, простой девушке, так повезло? Почему этот парень запал на меня? Что, черт возьми, происходит?
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
История о том, что иногда людям нужно покидать друг друга, осознавая при этом, насколько дорог человек. Развивать себя и свою личность, чтобы быть готовым для новой решающей встречи в будущей жизни.
Гавайи… Бирюзовый океан, буйная зелень, пьянящий воздух, сказочные пейзажи… Рай земной, да и только.Однако и в земном раю можно попасть в переделку. Особенно молоденькой наследнице многомиллионного состояния. Тут и тайная магия туземных колдунов, и козни обезумевших от запаха денег людей, готовых на все, чтобы не упустить добычу.
Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..