Перикл - [15]
Входит Лизимах.
Лизимах
Ну, как дела? Почем дюжина девственниц?
Сводня
Ах, да благословят вас боги, ваша милость!
Засов
Я радуюсь, что лицезрю вашу милость в добром здравии!
Лизимах
Радуйся, радуйся! Тебе же лучше, коли ваши посетители способны держаться на ногах. Послушайте-ка вы, отъявленные нечестивцы: найдется ль у вас такая, чтоб порядочный мужчина мог развлечься с нею и после этого не обращаться к врачу?
Сводня
Ах, есть одна, сударь! Есть! Кабы только она согласилась! Уж такой у нас в Митилене еще не бывало.
Лизимах
Ты разумеешь — кабы она согласилась заняться тем, чем занимаются в темноте?
Сводня
Вы меня с полуслова поняли, сударь!
Лизимах
Ну, позови-ка ее, позови!
Засов
На вид она, сударь, настоящая роза: и бела и нежна… Вот кабы только…
Лизимах
Что? Говори!
Засов
Нет, я уж лучше помолчу. Я ведь тоже умею быть скромным, сударь! (Уходит.)
Лизимах
Что ж! Скромность украшает сводника не меньше, чем тех, кому она создает славу непорочности.
Сводня
Сейчас она явится: настоящий цветочек, могу вас уверить, и еще никем не сорванный!
Входит Засов с Мариной.
Ну разве не красавица?
Лизимах
Да, после долгого плаванья подойдет. Ну, на, получай деньги и оставь нас одних.
Сводня
Ваша милость, пожалуйста, разрешите мне сказать ей одно словечко. Я мигом!
Лизимах
Пожалуйста, разрешаю!
Сводня
(Марине)
Во-первых, прошу тебя уважить этого господина: он человек благородный.
Марина
Я очень хочу, чтобы это было так: я тогда смогла бы его уважать по заслугам.
Сводня
Потом запомни: он наш правитель, а значит, все мы от него зависим.
Марина
Если он правитель, так вы, конечно, все от него зависите, но считает ли он это почетным для себя — не знаю.
Сводня
И, прошу тебя, перестань ты носиться со своей девственностью. Обойдись с ним поприветливей. Он тебя озолотит.
Марина
Если он будет ко мне милостив, я сумею быть благодарной.
Лизимах
Ну, поговорили?
Сводня
Да она у нас, сударь, еще не объезжена — вам с ней придется повозиться и помучиться. — Ну, идем, идем. Оставим его милость наедине с нею.
Сводник, сводня и Засов уходят.
Лизимах
Теперь скажи мне, красотка, давно ли ты занимаешься этим ремеслом?
Марина
Каким ремеслом, сударь?
Лизимах
Ну зачем же я стану обижать тебя, называя его вслух?
Марина
Я то, что я есть, и в этом нет ничего оскорбительного.
Лизимах
Вот я и спрашиваю, с каких пор ты стала тем, что ты есть?
Марина
С тех пор как я себя помню.
Лизимах
Так рано? Да неужто ты была распутной с пяти, семи лет?
Марина
Я совершенно такая же, какой была тогда.
Лизимах
Я что-то не понимаю тебя: ведь этот дом уже сам по себе доказательство того, что ты — дитя порока.
Марина
А как же вы, зная, каков этот дом, сюда приходите? Мне сказали, что вы благородный человек и здешний правитель.
Лизимах
Что? Твоя хозяйка уже сказала тебе, кто я такой?
Марина
Кто это — моя хозяйка?
Лизимах
Ну, эта вот, что разводит в своем огороде бесстыдство и распутство. О, ты, наверно, кое-что узнала о моем положении и ломаешься, чтобы вернее завлечь меня. Но уверяю тебя, красотка, я не причиню тебе никакого зла. Я человек добрый и честный. Пойдем, пойдем! Отведи меня в укромный уголок, где мы сможем уединиться!
Марина
Коль вам высокое происхожденье
Поступки благородные диктует,
Явите их. Коль вы облечены
Высоким саном — докажите ныне,
Что вы его достойны.
Лизимах
Что такое?
К чему такие речи? Объясни!
Марина
Так знайте же:
Я — девушка, безжалостной судьбою
Заброшенная в этот грязный хлев,
Где мерзкие болезни продаются
Дороже, чем лекарства. — Боги, боги!
Когда освободите вы меня
Из этого вертепа! Превратите
Меня в пичужку, чтобы я могла
Отсюда улететь на свежий воздух!
Лизимах
Я поражен. Ты столь красноречива,
Что, даже будь я развращен и низок,
Меня бы изменила речь твоя.
Вот золото. Бери его себе
И продолжай свой честный путь достойный,
Пусть боги укрепят тебя на нем.
Марина
Да сохранят вас боги!
Лизимах
И поверь,
Что я не с низким умыслом явился
В сей дом разврата. Даже двери эти
И окна мне внушают омерзенье.
Прощай. Ты добродетельна и, верю,
Воспитана в понятьях благородства.
Вот золото еще. Возьми его.
Да будет проклят тот, кто покусится
На честь твою. Пусть он умрет, как вор.
Я возвращусь не раньше, чем сумею
Тебе большую радость сообщить.
Входит Засов.
Засов
Ваша честь, попрошу вас! Один золотой пожалуйте и мне!
Лизимах
Прочь, мерзостный тюремщик! Вон отсюда!
Твой гадкий дом, не будь в нем этой девы,
Обрушился б и раздавил тебя!
Прочь с глаз моих!
(Уходит.)
Засов
Да что ж это такое? За тебя, детка, видимо, нужно приняться как следует. Ведь этакое дурацкое целомудрие. Да ему цена меньше, чем закуске в самом паршивом трактире! А ведь это может оказаться причиной разорения целого семейства. Ну нет! Либо меня выхолостят, как спаньеля, либо я с тобой справлюсь — идем-ка со мной!
Марина
Что тебе от меня нужно?
Засов
Я расправлюсь с твоей невинностью, или пусть это делает любой палач. Идем-идем! Ты нам больше не будешь отваживать благородных гостей! Иди же, говорят тебе!
Входит сводня.
Сводня
Что такое? В чем дело?
Засов
Да уж хуже не может и быть, хозяйка. Эта святоша наговорила бог весть чего самому господину Лизимаху.
Сводня
Ах, ужас какой!
Засов
Она тут проповедует, что наш промысел смердит, оскорбляя богов.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Драма о браке Джорджа Оруэлла с 30-летнему помощницей редактора журнала Соней Браунелл. Лондон, 1949 год. В больнице «Юнивесити колледж» находится Джордж Оруэлл с тяжелой формой туберкулеза…
В пьесе «Голодные» Сароян выводит на сцену Писателя, человека, в большой степени осознающего свою миссию на земле, нашедшего, так сказать, лучший вариант приложения душевных усилий. Сароян утверждает, что никто еще не оставил после себя миру ничего лучше хорошей книги, даже если она одна-единственная, а человек прожил много лет. Лучше может быть только любовь. И когда в этой пьесе все герои умирают от голода, а смерть, в образе маленького человека с добрым лицом, разбросав пустые листы ненаписанного романа Писателя, включает музыку и под угасающие огни рампы ложится на пол, пустоту небытия прерывают два голоса — это голоса влюбленных…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В основу сюжета пьесы легла реальная история, одним из героев которой был известный английский писатель Оскар Уайльд. В 1895 году маркиз Куинсберри узнал о связи своего сына с писателем и оставил последнему записку, в которой говорилось, что тот ведет себя, как содомит. Оскорбленный Уайльд подал на маркиза в суд, но в результате сам был привлечен к ответственности за «совершение непристойных действий в отношении лиц мужского пола». Отсидев два года в тюрьме, писатель покинул пределы Англии, а спустя три года умер на чужбине. «Поцелуй Иуды» — временами пронзительно грустная, временами остроумная постановка, в которой проводятся интересные параллели между описанной выше историей и библейской.
Есть такие места на земле – камни, деревья, источники, храмы, мечети и синагоги – куда люди всегда приходят и делятся с Богом самым сокровенным. Кто еще, в самом деле, услышит тебя и поймет так, как Он?..Поначалу записывал занятные истории, как стихи – для себя. Пока разглядел в них театр.Наконец, возникли актеры. Родились спектакли. Появились зрители. Круг замкнулся…Четыре монопьесы о Любви.