Пеа - [7]

Шрифт
Интервал

при условии, что по ним ходят круглый год — даже в сезон дождей, когда поля засеяны. Однако если дорога не служит постоянно, она не разделяет поля. НЕВОЗДЕЛАННЫЙ участок поля — оставленный "под паром", ПАШНЯ — распаханный участок поля — И ИНОЙ ПОСЕВ — если посреди поля растет иная культура (например, полоса ячменя лосреди поля пшеницы). Все это также разделяет одно поле на два с точки зрения исполнения заповеди пеа.

ТАКЖЕ тот, кто ЖНЕТ НА СЕНО — тот, кто жнет часть пшеницы, не достигшей спелости, на корм скоту, РАЗДЕЛЯЕТ поле — потому что сжатый участок поля отделяет оставшиеся части друг от друга, и они считаются теперь двумя отдельными полями, на каждом из которых необходимо оставить пеа, — это СЛОВА РАБИ МЕИРА, считающего, что жатва на корм скоту — не жатва, и поэтому ее нельзя рассматривать как начало общей жатвы на данном поле.

МУДРЕЦЫ же ГОВОРЯТ: НЕ РАЗДЕЛЯЕТ — тот, кто сжинает часть урожая на корм скоту, — РАЗВЕ ЧТО ПЕРЕПАХАЛ тот участок, на котором сжал незрелые колосья, и теперь он получил статус пашни. Однако если этот участок не перепахан, мудрецы не считают, что поле разделено надвое, потому что жатва незрелых колосьев — это начало общей жатвы на поле, концом которой будет окончательная уборка урожая, достигшего полной зрелости, и поэтому на всем поле должна быть оставлена только одна пеа (Мнахот 71б и Раши там же).

Эта мишна упоминает "общественную дорогу" лишь для того, чтобы противопоставить статус поля статусу сада, о котором говорится в мишне третьей, что даже общественная дорога не разделяет сад (Бартанура). Что же касается "общественной тропинки", то мишна хочет подчеркнуть, что даже общественная тропинка разделяет поле лишь в том случае, если она неизменно используется как в сухое время года, так и в сезон дождей.

Мишна вторая

ЕСЛИ колосья, растущие по обе стороны КАНАЛА, НЕ МОГУТ БЫТЬ СЖАТЫ СРАЗУ - РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: канал РАЗДЕЛЯЕТ поле. И если в поле "ВСЯКИЕ ГОРЫ, ЧТО МОТЫГОЙ МОТЫЖАТСЯ" - НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО НЕ МОГУТ БЫКИ ПРОЙТИ ПО НИМ С ПЛУГОМ, - ОДНА ПЕА ДАЕТСЯ ЗА ВСЕ поле.

Объяснение мишны второй

Эта мишна продолжает обсуждение вопроса о разделении поля в отношении пеа

ЕСЛИ колосья, растущие по обе стороны КАНАЛА для орошения проходящего через поле, НЕ МОГУТ БЫТЬ СЖАТЫ СРАЗУ.

Если жнец стоит на одной стороне канала и не может дотянуться, чтобы сжать колосья, растущие по другую сторону канала (Рамбам) — несмотря на то, что если бы он встал посредине канала, он смог бы сжать колосья, растущие по обе его стороны ("Тосфот Йомтов" на основании Тосефты и Йерушалми). Другое объяснение состоит в том, что слова мишны "не могут быть сжаты сразу" означают, что канал настолько широк, что если жнец встанет посредине его, он не сможет сжать колосья, растущие по обеим сторонам канала (Бартанура; "Шнот Элиягу"). РАБИ ЙЕГУДА ГОВОРИТ: канал РАЗДЕЛЯЕТ поле и превращает его в два поля, на каждом из которых следует оставить пеа.

"Канал", о котором говорится здесь, это та же "канава", о которой говорит предыдущая мишна. Следовательно, раби Йегуда спорит с танаем предыдущей мишны: тот считает, что канал для орошения разделяет поле даже тогда, когда он столь узок, что колосья, растущие по его сторонам, могут быть "сжаты сразу", раби Йегуда же утверждает, что такой канал не разделяет поля (Барта-нура и другие; см. Сифра, разд. "Кедошим").

Однако другие комментаторы полагают, что раби Йегуда не возражает первому танаю, а разъясняет его слова, и поэтому Рамбам определяет ГАЛАХУ СОГЛАСНО МНЕНИЮ РАБИ ЙЕГУДЫ (Законы о дарах беднякам 3:2; см. "Кесеф мишнэ").

И если есть в поле "ВСЯКИЕ ГОРЫ, ЧТО МОТЫГОЙ МОТЫЖАТСЯ". Это выражение — цитата из пророка Иешаягу (7:25), и означает оно здесь холмы настолько крутые, что их невозможно вспахать плугом и остается только разрыхлять их склоны мотыгой. НЕСМОТРЯ НА ТО, ЧТО НЕ МОГУТ БЫКИ — запряженные в плуг — ПРОЙТИ ПО НИМ С ПЛУГОМ, раз эти холмы все же обрабатываются и засеваются, они не разделяют поля, и одна ПЕА ДАЕТСЯ ЗА ВСЕ поле.

Есть вариант текста мишны, в котором вместо "быков" сказано "погонщиков быков" ("Млехет Шломо").

Мишна третья

ВСЕ РАЗДЕЛЯЕТ ПОСЕВЫ, НО ДЕРЕВЬЯ РАЗДЕЛЯЕТ ТОЛЬКО ЗАБОР. ОДНАКО ЕСЛИ кроны деревьев СОЕДИНЯЮТСЯ — забор НЕ РАЗДЕЛЯЕТ деревья, И одна ПЕА ДАЕТСЯ ЗА них ВСЕХ.

Объяснение мишны третьей

После того как были рассмотрены случаи разделения поля в отношении исполнения заповеди пеа, эта мишна переходит к разбору той же проблемы по отношению к деревьям.

ВСЕ — все, что перечислялось в двух предыдущих мишнах, РАЗДЕЛЯЕТ ПОСЕВЫ — то есть только поле, засеянное злаковыми или бобовыми растениями, на части, на каждой из которых должна быть оставлена пеа. НО ДЕРЕВЬЯ — то есть плодовые деревья, с которых бедняки получают пеа, РАЗДЕЛЯЕТ ТОЛЬКО ЗАБОР высотой минимум в десять ладоней.

ОДНАКО ЕСЛИ КРОНЫ деревьев СОЕДИНЯЮТСЯ — если ветки деревьев перевешиваются через забор и переплетаются с ветками деревьев, растущих по ту сторону забора, забор НЕ РАЗДЕЛЯЕТ сад на части, с каждой из которых бедным дается пеа, И одна ПЕА ДАЕТСЯ ЗА них ВСЕХ то есть за весь сад.

В Талмуде Йерушалми отмечается, что начало этой мишны "ВСЕ разделяет посевы" можно понять так, что есть еще что-то, способное разделить поле, кроме перечисленного выше. А именно, это выход на поверхность земли скальной породы, пересекающей все поле. В случае, если при пахоте необходимо вынуть плуг из земли, чтобы перейти через нее, она разделяет поле пополам, и на каждой части необходимо оставить отдельную


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Брахот

Это издание трактата "Брахот", первого из трактатов Мишны, с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Кидушин

Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.


Рекомендуем почитать
Бааль Шем-Тов. Личность. Чудеса. Легенды. Учение хасидизма

Книга расказывает о жизни и учении рабби Ираэля Бааль-Шем-Това (Бешта) — основоположника хасидизма, самого мощного течения в современном иудаизме.


История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов.


Бытие

В этом библейском исследовании используется историко-критический метод, включающий текстуальную и литературную критику, библейскую археологию, а также данные изучения религии, истории и древних небиблейских законов.


Священное писание

Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.



Про Камцу и Бар-Камцу

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рош-Гашана

Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.


Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Сукка

Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.


Таанит

Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.