Пеа - [35]
Однако СНОП, который не забыли, а просто еще не убрали с поля, НЕ ОСВОБОЖДАЕТ от статуса шихха НИ другой СНОП, находящийся около него, НИ ХЛЕБ НА КОРНЮ рядом с собой, если они забыты — они шихха.
КАКОЙ ХЛЕБ НА КОРНЮ ОСВОБОЖДАЕТ СНОП от статуса шихха — как было сказано в начале этой мишны? ТОТ, КОТОРЫЙ НЕ ШИХХА — который не может стать шихха — ДАЖЕ ОДИН СТЕБЕЛЕК — даже один несжатый, но не забытый колос, освобождает целый массив несжатого хлеба.
Может возникнуть вопрос, почему мишна говорит "каков хлеб на корню освобождает СНОП", а не "какой хлеб на корню освобождает сноп и хлеб на корню"? Или просто: "какой хлеб на корню освобождает?" На это есть один простой ответ, в своем вопросе мишна действительно имеет в виду все, о чем говорит сначала, но сокращает перечисление, подразумевая остальное — "освобождает сноп и т.д." ("Тосфот Йомтов"; "Тифэрет Исраэль"). Однако другие комментаторы говорят, что в упоминании лишь снопа Мишна намекает, в чем истинная проблема: ведь в отношении колосьев, забытых на корню, совершенно ясно, что от статуса шихха их избавляет как массив, в котором есть две сеа и который потому не может быть шихха, так и несжатый, но не забытый хлеб в любом количестве — даже один колос. Однако в отношении снопа это вовсе не очевидно, и в ответе содержится также намек очень важный: сноп освобождается лишь колосьями, которые не были сжаты и также не забыты, но забытые колосья — даже если они образуют массив, в котором есть две сеа и который потому не может быть шихха — не освобождает от статуса шихха сноп, забытый рядом с ними ("Млехет Шломо" от имени благочестивого раввина Йегосефа). Впрочем, в мишне сказано: "тот (хлеб на корню), который не шихха, и прямой смысл этих слов говорит, что даже забытый массив, в котором есть две сеа, освобождает от статуса шихха как сноп, так и несжатые колосья (как было сказано в нашем объяснении этой мишны) — таково мнение некоторых комментаторов ("Мишна ришона"; "Тосфот аншей шем").
В ТОСЕФТЕ СКАЗАНО "О КАКОМ СЛУЧАЕ СКАЗАЛИ, ЧТО ХЛЕБ НА КОРНЮ ОСВОБОЖДАЕТ СНОП? О ТОМ, КОГДА ОН [то есть хлеб] НЕ БЫЛ СНЯТ В ПРОМЕЖУТКЕ — то есть после того, как сноп забыли, но до того, как о нем вспомнили, ОДНАКО ЕСЛИ ОН БЫЛ СНЯТ В ПРОМЕЖУТКЕ — то есть: если хлеб был снят раньше, чем хозяин поля вспомнил о забытом снопе — то НЕ ОСВОБОЖДАЕТ".
Мишна девятая
CEA СНЯТОГО УРОЖАЯ И СЕА НЕСНЯТОГО УРОЖАЯ - И ТО ЖЕ САМОЕ относительно ФРУКТОВ, ЧЕСНОКА И ЛУКА - НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ В ДВЕ СЕА, НО ПРИНАДЛЕЖАТ БЕДНЯКАМ ОНИ. РАБИ ЙОСЕ ГОВОРИТ: ЕСЛИ ОКАЗАЛАСЬ СОБСТВЕННОСТЬ БЕДНЯКА В СЕРЕДИНЕ - ТО НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ, НО ЕСЛИ ЖЕ НЕТ - СОЕДИНЯЮТСЯ ОНИ.
Выше было указано, что сноп, в котором есть две сеа, а также несжатые колосья, составляющие в сумме две сеа, не получают статус шихха. Эта мишна учит, что сжатые колосья и несжатые колосья не соединяются, чтобы в сумме образовать две сеа и освободиться от статуса шихха, а если и то, и то было забыто в поле, и то, и другое — шихха. То же самое относится к фруктам и к овощам.
СЕА СНЯТОГО — сжатого — УРОЖАЯ И СЕА НЕСНЯТОГО — несжатого — УРОЖАЯ, находящиеся на поле рядом друг с другом, забыты. И ТО ЖЕ САМОЕ относительно ФРУКТОВ — если забыты две сеа фруктов: одна сеа — снятых с дерева и оставленных подле него, а другая — которую в своей сумме составляют фрукты, оставшиеся на дереве, ЧЕСНОКА И ЛУКА — если забыты две сеа чеснока или лука: одна из них — собранных, а другая — остающихся на корню. Во всех этих случаях такое две сеа НЕ СОЕДИНЯЮТСЯ вместе В такое ДВЕ СЕА которые не могут стать шихха, НО наоборот, приобретают статус шихха и потому ПРИНАДЛЕЖАТ БЕДНЯКАМ ОНИ.
Эти плоды земли перечисляются для того, чтобы сообщить, закон этот относится и к злакам, и к фруктам, и к овощам (как представители которых называются чеснок и лук).
Есть, однако, комментаторы, которые считают, что ЧЕСНОК И ЛУК, о которых упоминает мишна, это сеа чеснока и сea лука, и нам сообщается, что они не соединяются в две с сea и не избавляются тем самым от статуса шихха даже в том случае, если и чеснок, и лук находятся на грядке или и чеснок, и лук сняты с грядки: они всегда рассматриваются как два разных вида овощей.
Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.
Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.
Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.
Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если есть одна вещь, которую христиане знают о своей религии: она заключается в том, что это точно не иудаизм, и есть одна вещь, которую евреи знают о своей религии: что это точно не христианство. Ещё есть одна вещь, что обе группы знают, что христиане верят в Троицу и воплощение Христа (греческий перевод слова Мессия) а евреи нет и что евреи соблюдают кашрут, а христиане нет. Если бы всё было так просто. В этой книге я собираюсь рассказать совсем другую истории, истории о временах, когда евреи и христиане были гораздо более перемешаны друг с другом, чем сейчас, когда появилось множество евреев, которые верили во что–то похожее на Отца и Сына и даже в нечто похожее на воплощение Сына- Мессии, и когда евреи, последователи Иисуса, соблюдали кашрут, и соответственно об временах, в котором вопрос о разнице между иудаизмом и христианством просто не существовал, как это есть сейчас.
Название книги в оригинале: «Техиллим» –хваления; в греческом переводе (LXX) она называлась «Псалмой» –псалмы.
Настоящее издание содержит работы посвященные исследованию иудейских традиций божественных посредников и их роли в формировании раннего христианского богословия. Материалы сборника показывают, что в раннем иудаизме существовало несколько типов божественных посредников, которые включали в себя (1) персонализированные божественные атрибуты и силы (такие как, например, Премудрость Божия или Божественный Логос); (2) вознесенные библейские фигуры (такие как, например, Енох, Мелхиседек и Моисей); и (3) великие ангелы (Михаил и Иаоил)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.
Это издание трактата "Сукка" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Сукка (ивр. шалаш) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата Сукка (ударение на последнем слоге) - законы праздника Кущей.
Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.