Падшие ангелы - [2]

Шрифт
Интервал

Фред. Пожалуй, но не хочу ее видеть.

Джулия. Ладно, оставим эту тему. Ты сейчас пойдешь играть в гольф и ссориться с Вилли, а я останусь дома и поссорюсь с Джейн, так что мы все будем ужасно счастливы. Домой вернешься завтра?

Фред. Может, вечером, если погода будет плохая.

Джулия. Тогда позвони и дай мне знать.

Фред. Хорошо.


Звонят во входную дверь.


Джулия. А вот и Вилли.

Фред. Пойду открою дверь, чтобы не добавлять хлопот Жасмин.

Джулия. Сандерс.

Фред. Да, Сандерс (выходит в холл и через мгновение возвращается с Вилли. Тот тоже в брюках для гольфа, в которых неплохо смотрится).

Вилли. Доброе утро, Джулия… Как сама?

Джулия. Отлично себя чувствую. Мы с Фредом только что провели сессию психоанализа… Я получила такой заряд бодрости.

Фред. А у меня теперь весь день будет депрессия.

Вилли. Джейн с утра тоже сама не своя.

Джулия. В каком смысле?

Вилли. Проснулась с предчувствием дурного.

Фред. Святой Боже!

Вилли. За завтраком только и говорила об этом.

Джулия. Какая бестактность… Я, по крайней мере, подождала, пока Фред позавтракает.

Вилли. У тебя тоже было предчувствие?

Джулия. Еще какое! Но не проси меня рассказать о нем. Словами не опишешь.

Фред. Нам лучше уйти, Вилли, и оставить их с этими ужасными предчувствиями. Зато мы сами сможем весело провести день, а за ленчем выпить много пива.

Вилли. Машина внизу.

Фред. Тогда пошли.

Вилли. Ты приготовил клюшки?

Фред. Они в холле.

Вилли. До свидания, Джулия… ради Бога, не поощряй Джейн с ее предчувствиями.

Джулия. Сегодня поощрение может быть только взаимным. Мне просто не терпится поговорить с ней по душам.

Фред. До свидания, дорогая (целует жену).

Джулия. До свидания, любимый… и не забудь позвонить.


Фред и Вилли уходят, веселые и радостные. Джулия звонит в колокольчик и идет к роялю, садится, начинает что-то рассеянно наигрывать. Входит Сандерс с подносом, чтобы убрать со стола посуду.


Джулия. Наверное, это кошмар, Сандерс, оказаться в новом месте?

Сандерс. Нет, мадам, не так, чтобы очень.

Джулия. Я очень рада за вас… окажись я на вашем месте, наверняка бы была в ужасе, и все разбивала.

Сандерс. Дело привычки, мадам.

Джулия. Надеюсь, в душе вы не злитесь на нас за наш отказ называть вас Жасмин?

Сандерс. Нет, мадам, я не против.

Джулия. Это прилипчивое имя, не так ли… для дома?

Сандерс. Я как-то не задумывалась над этим, мадам.

Джулия. Это хорошо, значит, вы не возражаете, так?

Сандерс. Нет, мадам.

Джулия. Если утром в дверь позвонит странного вида мужчина, отведете его прямо в ванную.

Сандерс. Да, мадам.

Джулия. Мы вызывали сантехника.

Сандерс. Очень хорошо, мадам.


Сандерс уходит с подносом, Джулия начинает напевать.


Джулия(поет):

Meme les Anges succombent a l’amour,
C’est pourquoi done je vous en prie…
Dieu qui arrange les jours et les sejours
Laisse moi encore une heure de paradis.
Tous mes amours me semblent comme des fleuers,
Leurs parfums restent douces quand meme
Donne moi tes levres, ron ame, et ton coeur,
Parce que follement je t’aime…je t’aime…je t’aime.
(Мэм лез Анж сюккомб а лямур,
Сэ пуркуа донк жё ву зан при —
Дьё ки аранж ле жур э ле сэжур
Лес муа анкор юн ор де паради.
Ту мез амур мё самбль ком де флёр,
Лёр парфём рэст ду кан мэм
Дон муа тэ левр, тон ам, э тон кёр,
Парс кё фольман жё тэм — жё тэм — жё тэм).

Звонят во входную дверь. Через несколько мгновений появляется Джейн, одетая для дальней дороги, с чемоданом в руке. Выглядит очень встревоженной.


Джулия(по-прежнему поет, не замечая ее):

Je t’aime…je t’aime…je t’aime…

Джейн(придушенным голосом). Джулия, перестань петь эту песню.

Джулия. Дорогая моя, как ты меня напугала.

Джейн(голос становится трагичным). Ты не знаешь… вот и все… ты просто не знаешь!

Джулия. Да что случилось?

Джейн. Я бы выпила воды.

Джулия. Какая вода, ты только что позавтракала!

Джейн(ставя чемодан на пол). Мы обе должны немедленно уехать.

Джулия(весело). Отлично. И куда же мы поедем?

Джейн. Не выводи меня из себя, Джулия. Я серьезно.

Джулия. Если ты, наконец, откажешься от театральных эффектов и просто объяснишь, что все это…

Джейн(протягивая открытку). Прочитай.

Джулия. Это Голубой грот на Капри.

Джейн(нетерпеливо). Знаю. Прочитай.

Джулия(переворачивает открытку). Святой Боже! (Читает, очень внимательно).

Джейн. Теперь поняла?

Джулия. Это ужасно! (Звонит в колокольчик).

Джейн. Чего ты звонишь?

Джулия. Хочу выпить воды.

Джейн. Так что нам делать?

Джулия. Думать… мы должны думать!


Входит Сандерс.


Джулия. Сандерс, два стакана воды, пожалуйста.

Сандерс. Да, мадам (уходит).

Джулия. Когда он приедет?

Джейн. Сейчас, полагаю… сегодня… в любой момент!

Джулия. Интересно, Джейн, изменился он или нет?

Джейн. Думаю, что нет… такие, как он, не меняются.

Джулия. Зачем ты так говоришь? К нему это не имеет никакого отношения.


Входит Сандерс с двумя стаканами воды на серебряном подносе.


Джейн(берет один). Благодарю.

Джулия(берет второй стакан). Спасибо, Сандерс.


Сандерс уходит.


Джейн. Я быстренько собрала чемодан. Подумала, что мы можем побыть день-другой в Брайтоне, пока в наши паспорта не проставят визы.

Джулия. Паспорта?

Джейн. Да, чтобы мы могли уехать в Америку.

Джулия. Не смеши людей.

Джейн. Прости меня, дорогая, но я вся на нервах… никогда раньше не испытывала такого потрясения, а самое забавное в этой истории — предчувствие дурного, с которым я проснулась сегодня утром.


Еще от автора Ноэл Кауард
Интимная комедия

Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.


Сенная лихорадка [другой перевод]

Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!


Приди в мой сад, Мод

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Обнаженная со скрипкой

«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.


Рисунок жизни [=Планы на жизнь]

Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.


Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]

Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.


Рекомендуем почитать
Пошаговое руководство по созданию комедийного шоу (ЛП)

Книг о том, как сделать хорошую комедию, полным полно. Я сам написал уже две. Но некоторые книги все же лучше остальных. Например, эта, написанная Грегом Дином.Ответы на многие вопросы, которые дает Дин, — это опыт, давшийся мне очень тяжело. Жаль, что в то время не было книг подобного рода.Многие из нас даже не думают, чтобы давать профессиональные советы мастеру по ремонту телевизоров, нейрохирургу или игроку, играющему в защите Чикаго Бэарс.Но мы, несомненно, считаем себя достаточно подготовленными, чтобы давать профессиональные советы Эдди Мерфи, Джеки Мейсону или Деннису Миллеру.Грег Дин, наоборот, знает то, о чем пишет, и дает огромное количество четких и ясных советов о том, что публика считает смешным.


По ком звонит звонок

Очень смешная пьеса Грэма Грина (1904–1991) «По ком звонит звонок» в переводе Виктора Голышева.


Странная пара (женская версия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.