Отторжение - [36]

Шрифт
Интервал

Осталось только прожить день.


Список Опасных слов длиннее самого себя, потому что состоит не только из Слов-Которые-Нельзя-Произносить, но и из тех слов, которые могут так или иначе намекать на эти опасные слова или порождать опасные ассоциации. Он, этот список, похож на зыбучие пески: постоянно меняет форму и длину. Можно как угодно тщательно проверять и обдумывать его содержание, ограждать самые опасные места частоколом запретов связанных с ними словечек – не помогает. Иной раз слово, на первый взгляд ничего общего с Опасными словами не имеющее, оказывается ловушкой: если произнести вслух, оборачивается катастрофой, пропастью, из которой долго не удается выбраться. И это ее вина, вина К: над списком надо работать и работать.

Зыбучие пески начинаются со слова папа. А от него, как волны, расходятся другие, не менее опасные. Следующее опасное слово: врач. Но не только. Все, связанное с профессией, опасно: медсестра, операция, больница. Все заносится в список. Слова диплом, дипломированный – ни в коем случае: они стоят в связке со словом врач. Хирург – немыслимо. Белый халат… казалось бы, что такого, домашняя тряпка белого цвета, – невозможно. Скорая помощь, приемный покой, наркоз – зона неприемлемого риска. И так далее. Жить с мамой – бессменная вахта, любым опасным словечкам от ворот поворот. У докторов это называется дежурство, но ее дежурство не кончается никогда.

И радио, и телевизор… они там, эти ведущие, как назло, то и дело употребляют Слова-Которые-Нельзя-Произносить. Или другие, хоть как-то с ними связанные. Вроде бы ничего особенного, но слова эти, как шахиды, обмотаны невидимым на первый взгляд поясом со взрывчаткой. Все время настороже, надо оценить каждое следующее предложение быстро, чтобы не взорвалось прямо в лицо. Догадаться, какой будет следующая реплика, вылавливать ключевые слова. Допустим, диктор по радио говорит: “Теперь перенесемся в Будапешт” – немедленно переключить канал, но не судорожно, а беззаботно, чтобы мама ничего не заметила. Чтобы все выглядело так, будто К устала слушать одно и то же, – ах, надоело, давай послушаем что-нибудь другое. И крутит ручку приемника, то и дело взрывающегося неразборчивым шумом, и опасные слова не успевают вызвать катастрофу.

Еще один прием: внезапный приступ кашля.

К запрещенным словам можно отнести и другие. Любовь. Брак. Развод. Счастье. Венгрия. Венгерская кухня. Венгерская музыка. Венгерские друзья. Все венгерское. Концертный зал. Концерты. Опера. Бах. Таунхаус. Хегерстен. Мужчины.

Даже направление маминого взгляда имеет значение. Если, к примеру, мимо проходит, взявшись за руки, пара – вполне достаточно, чтобы разверзлась пропасть. Хватит даже картинки в газете с символическим рукопожатием или случайно оброненной по радио шутки про “ложе любви”. И если К не успеет отвлечь мамино внимание, тут же лопается тонкая оболочка, удерживающая яростный водоворот слов: он, отец К, предатель, предал жену, предал дочь, он предал их обеих, он ушел, он мужчина, он сказал что-то непростительное, он сделал что-то непростительное – и туча прямо на глазах растет, наливается свинцом… Невыносимое, не знающее кульминации крещендо, с невыносимыми деталями: как они занимались любовью, что он в эти моменты говорил и делал, длинные периоды – как она любила и как была счастлива тогда, как несчастлива и исполнена ненависти теперь; ускоряющийся поток, заканчивающийся фейерверком яростных обвинений.

– Иди к отцу! – Туча заняла полнеба. – Можешь меня тоже бросить, как бросил он. Я тебе расскажу, как твой бесценный папаша предал тебя. Ты наверняка уверена, что он такой хороший, что он замечательный, – так я тебе расскажу, что он сделал. Иди же, иди. – Голос звучит, как церковный орган, даже чашки звенят. – Уходи! – Мать кажется огромной в своем красном халате. – Уходи, ты же так его любишь! Он-то, разумеется, куда лучше, чем я. Иди, иди… тебе там будет уютно. С его. Новой. Женой. В Новой. Замечательной. Семье!

С каждым словом с ее губ срывается фонтанчик слюны. С ее прекрасных, коралловых губ, которыми все так восхищаются. Капли долетают даже до К и жгут, как серная кислота.

Самое разумное – не шевелиться. У мамы теперь рост, наверное, не меньше пяти метров, ей приходится сгибаться, чтобы не уткнуться головой в потолок. И такая широкая, что К ничего не видит, кроме ярко-красного халата.

– Уходи, будь таким же дерьмом, как и он. Почему бы нет?

К не двигается с места. Она понимает: у нее важная роль. Роль все понимающего слушателя, громоотвода, живого существа рядом с мамой. Нет никого, кроме нее, кто бы мог взять на себя эту роль. Если не она, то кто? Никогда она не покинет маму, никогда и ни за что, они всегда будут вместе.

Гроза заканчивается, туча разражается проливным дождем слез. Туча хочет умереть. А кто тогда позаботится о К?

Чем дольше мама плачет, чем больше бумажных носовых платков на полу, тем ярче разгорается надежда. Худшее позади.

Но только когда мама идет к телефону в прихожей, К вздыхает с облегчением и тоже покидает кухню. Задание выполнено. Теперь поток жалоб захлестывает кого-то на другом конце провода. Серый телефон лопается от обвинений, он уже полон слезами, электроника вот-вот откажет. К тихо уходит к себе, к своей музыке, к книгам, к стихам.


Еще от автора Элисабет Осбринк
1947. Год, в который все началось

«Время идет не совсем так, как думаешь» — так начинается повествование шведской писательницы и журналистки, лауреата Августовской премии за лучший нон-фикшн (2011) и премии им. Рышарда Капущинского за лучший литературный репортаж (2013) Элисабет Осбринк. В своей биографии 1947 года, — года, в который началось восстановление послевоенной Европы, колонии получили независимость, а женщины эмансипировались, были также заложены основы холодной войны и взведены мины медленного действия на Ближнем востоке, — Осбринк перемежает цитаты из прессы и опубликованных источников, устные воспоминания и интервью с мастерски выстроенной лирической речью рассказчика, то беспристрастного наблюдателя, то участливого собеседника.


Рекомендуем почитать
Дж. Д. Сэлинджер

Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.


Верность

В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.


Mainstream

Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?


Некто Лукас

Сборник миниатюр «Некто Лукас» («Un tal Lucas») первым изданием вышел в Мадриде в 1979 году. Книга «Некто Лукас» является своеобразным продолжением «Историй хронопов и фамов», появившихся на свет в 1962 году. Ироничность, смеховая стихия, наивно-детский взгляд на мир, игра словами и ситуациями, краткость изложения, притчевая структура — характерные приметы обоих сборников. Как и в «Историях...», в этой книге — обилие кортасаровских неологизмов. В испаноязычных странах Лукас — фамилия самая обычная, «рядовая» (нечто вроде нашего: «Иванов, Петров, Сидоров»); кроме того — это испанская форма имени «Лука» (несомненно, напоминание о евангелисте Луке). По кортасаровской классификации, Лукас, безусловно, — самый что ни на есть настоящий хроноп.


Дитя да Винчи

Многие думают, что загадки великого Леонардо разгаданы, шедевры найдены, шифры взломаны… Отнюдь! Через четыре с лишним столетия после смерти великого художника, музыканта, писателя, изобретателя… в замке, где гений провел последние годы, живет мальчик Артур. Спит в кровати, на которой умер его кумир. Слышит его голос… Становится участником таинственных, пугающих, будоражащих ум, холодящих кровь событий, каждое из которых, так или иначе, оказывается еще одной тайной да Винчи. Гонзаг Сен-Бри, французский журналист, историк и романист, автор более 30 книг: романов, эссе, биографий.


Порог дома твоего

Автор, сам много лет прослуживший в пограничных войсках, пишет о своих друзьях — пограничниках и таможенниках, бдительно несущих нелегкую службу на рубежах нашей Родины. Среди героев очерков немало жителей пограничных селений, всегда готовых помочь защитникам границ в разгадывании хитроумных уловок нарушителей, в их обнаружении и задержании. Для массового читателя.