От любви не убежишь - [18]

Шрифт
Интервал

На другом конце — долгая пауза.

— Господи, Тесс! — В голосе Теда звучал недоверие. — Разве Стивен не рассказал тебе? Билл Беркли покончил с собой. Тупое дерьмо. И все из-за этой идиотской рекламной кампании. Валенски сделал какое-то бестактное замечание по этому поводу, и Стивен заткнул его. — Последовала апологетическая пауза.

— Я дал ему шанс все исправить, но он предпочел ничего не делать. Я не могу себе позволить потерять эту сделку с Валенски, ты понимаешь мое положение? И, конечно, мне бы хотелось сохранить Стивена. Он очень одаренный человек, насколько тебе известно.

Тесс не слушала. Она стояла посреди своего сияющего чистотой кухонного пола, прядь мокрых волос упала ей на лицо, тошнота подступила к горлу. Билл Беркли покончил с собой, и Стивен, очевидно, был уволен за то, что обвинил в этом Теда.

— Тесс? — говорил голос в трубке. — Тесс, ты слышишь меня?..


Стивен осушил стакан и огляделся. Был почти час ночи, и винный бар совсем опустел. Исчезла даже шумная группа риэлторов в углу, которые весь вечер отмечали то ли взлет цен на рынке недвижимости, то ли их окончательное падение. Они забрали пальто и оплатили счет.

Беда была в том, что Стивен совсем не чувствовал опьянения, он был совершенно трезв. Он простился с официанткой и заметил с горькой улыбкой, как торопливо она взгромоздила его стул на стол, пока он поднимался по ступенькам к выходу.

Стивен медленно побрел по улице, потрепанный и растерзанный. Он понял, что не хочет возвращаться домой. При мысли о Тесс, крепко спящей, повернувшись жестко и неумолимо к нему спиной, ему стало еще хуже.

Может, пойти ночевать в какой-нибудь отель, выдержать любопытствующие взгляды за стойкой регистрации по поводу столь позднего появления и без багажа к тому же? Тут он заметил свою машину напротив дома. Машину, которую придется вернуть со дня на день. Она может сейчас сослужить ему последнюю службу. Он забрался на заднее сиденье и устроился там.

Через пять минут он уже крепко спал.


Тесс мучилась раскаянием из-за того, как грубо себя вела, и поминутно выглядывала в окно: не появится ли Стивен? Спустилась вниз и легла на диван, пытаясь что-то читать и глотая крепкий кофе. Куда мог пойти Стивен? Может, к кому-нибудь из агентства?

Когда она проснулась, в окна бил яркий солнечный свет, а на ступеньках у входа слышалось позвякивание бутылок молочника. Она совершенно закоченела. Сев на диван, поняла, что Стивен так и не приходил. Тесс встала, побрела в холл и открыла входную дверь. Там все еще стоял молочник, тот самый, который приносил молоко с тех пор, как они въехали сюда. Тогда Люк был совсем маленький и просил покатать его на тележке с молоком. Добрый молочник, старый друг семьи.

— О господи! — вздохнул он, увидев растрепанную Тесс на пороге. — Поругались со своим муженьком?

Тесс уставилась на него, от удивления даже не оскорбившись. Он что, умеет читать мысли? Молочник хитро улыбнулся.

— Во-он там, скрючился на заднем сиденье. Может, чашечка чая поможет все уладить? Всегда лей чай на бурные воды, говорит моя жена. — Добряк вручил ей молоко и ушел, насвистывая и посмеиваясь. Ему нравилась Тесс, у которой найдется улыбка и доброе словцо для него, даже когда она торопится, не то, что другие на этой улице. Он пнул на ходу припаркованную рядом с другими машинами «вольво». «И эти люди называют нас «молокососами», — проворчал он.

Тесс растерялась. Она решила последовать его совету и приготовить чай. Они всегда пили чай по утрам в постели. Может быть, неожиданная чашечка чая в машине поможет растопить лед? Она налила две чашки, сунула под мышку пачку печенья и перешла через дорогу. Сегодня у соседей будет повод посудачить. Несмотря на яркое солнце, Стивен еще крепко спал. Тесс поставила одну из чашек на тротуар и постучала в окно. Он проснулся в испуге, не понимая, где находится. Потом увидел Тесс и открыл дверцу.

— Я подумала, что тебе наверно захочется чаю, — сказала она осторожно, не уверенная в успехе. — Прости меня, любимый, — выпалила она, прежде чем он успел что-либо сказать. — Тед позвонил вчера и рассказал мне о Билле. Ты, должно быть, думаешь, что я вела себя как бессердечная корова.

— Как бессердечная сука, — поправил он с тенью улыбки.

Он взял чашку чая и кивком пригласил ее сесть рядом. Тесс уселась на заднее сиденье.

— Все к черту! — Он взъерошил ей волосы свободной рукой.

«Угораздило же меня жениться на рыжей». Он попинал чай и смотрел на ее мятую одежду, размазанную тушь, волосы, стоящие торчком, как петушиный гребень.

— Ты выглядишь черт знает как, — заметил он с довольной улыбкой.

Тесс засмеялась и отхлебнула чай.

— Я всю ночь не спала…

Он с нежностью потянулся к ней, вынул чашку из се руки и поставил на пол. Да, вчера она вела себя, как обезумевшая фурия, но ведь сегодня она искренне раскаивается. Он наклонился и поцеловал ее в тот самый момент, когда Люк открыл входную дверь, чтобы посмотреть, куда подевался почтальон с его компьютерным журналом. Он обернулся к Элли, спускавшейся по ступенькам.

— Как им не стыдно — они целуются в машине на заднем сиденье в полвосьмого утра, — сказал он.


Еще от автора Мэв Хэран
Иметь все

Можно ли в самом деле иметь все: блистательную карьеру, успех, деньги и одновременно с этим дружную семью, детей, домашний уют и любовь мужа?Все эти вопросы внезапно обрушиваются на Лиз Уорд, героиню романа английской писательницы Мейв Хэран «Иметь все», еще вчера счастливую жену, мать двоих детей, занимающую высокий и ответственный пост на телевидении. Ей пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она поняла, в чем же заключается истинное женское счастье, и научилась отличать подлинные ценности от мнимых.


Вернись, бэби!

Когда Молли решила помочь своему мужу отыскать его родную мать, она не предполагала, что рискует миром и ладом в своей собственной семье. Ведь матерью Джо оказалась сама Стелла Милтон, знаменитая актриса, по которой вот уже двадцать лет сходила с ума половина мужского населения Великобритании. Новый, блестящий мир звезд не мог не вскружить парню голову. А для стареющей актрисы появление взрослого красавца-сына стало подарком судьбы… и мучительным экзаменом на способность любить…


Рекомендуем почитать
Что такое любовь?

Что такое любовь? Над этим вопросом Амелия Брэди ломает голову снова и снова. Когда ей исполнилось 18, она закончила колледж в своем родном городе и оставила все позади. Но спустя 10 лет все изменилось. Так начинается стремительное путешествие в ее прошлое, где ей предстоит столкнуться с людьми, из-за которых она когда-то пострадала… Ничто не скроется в маленьком ирландском городке, не смотря на то, что она приехала сюда всего лишь на короткое время.


Француженки не заедают слезы шоколадом

О, как она ненавидит его – напыщенного, высокомерного, вездесущего француза. А может быть, она, наоборот, любит этого великолепного, остроумного, белокурого красавца… Нет, однозначно она его ненавидит! Ведь он не переставая насмехается над ней. Но почему, почему же тогда он так на нее смотрит? Разве смеет неопытная практикантка мечтать о поваре мишленовского ресторана? И как теперь ей справиться с безумными чувствами, которыми так же легко обжечься, как горячей карамелью?


Сбежавшая невеста

Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.


Установить свои правила

Разыскивается за похищение: яркая блондинка, имеющая склонность к неприятностям. Может быть вооружена (благими намерениями) и опасно соблазнительна... У Керри Салливан нет времени и заканчивается терпение. Ее брат ложно обвинен в присвоении миллионов, в результате чего ей приходится просить о помощи мужчину, который бросает трубку при первом же звуке ее голоса. Рафаэль Доусон один из лучших экспертов в стране в области электронной безопасности и единственный человек, который может доказать невиновность ее брата, но его манеры переговоров по телефону ужасны.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.