От любви не убежишь - [16]

Шрифт
Интервал

— Вам бы следовало смотреть внимательнее на тех, кого вы берете на службу. Есть люди, которые совершенно не выдерживают напряжения.

Стивен ошарашено посмотрел на него:

— Вам никогда не казалось, господин Валенски, — он старался говорить спокойно и вежливо, — что вы отвратительное дерьмо с третьесортными идеями?

Все присутствующие оцепенели, уставились прямо перед собой в одну точку. Стивен ждал, чью сторону примет Тед. Тед ничего не сказал, но пододвинулся поближе на полдюйма к Валенски.

Не говоря ни слова, Валенски отвернулся, собрал бумага и вышел, за ним с громким шипением поспешили его люди.

— Ну что же ты, Стивен? — сказал Тед укоризненным тоном, от которого Стивена чуть не вывернуло. — Тебе придется извиниться.

— Это невозможно. Билл мертв, а этот кусок дерьма плевать хотел.

— Это же бизнес, и чтобы работать с клиентом, вовсе не обязательно его любить. Давай-ка догони его. Я не могу спокойно стоять и смотреть, как он пойдет в другое агентство только из-за твоей дурацкой щепетильности. Здесь тебе не Организация христианской взаимопомощи.

— Извини, Тед. — Стивен стоял на своем.

— Тогда убирайся к чертовой матери!

Стивен пожал плечами.

— С превеликим удовольствием. — Он медленно подошел к двери. Обернулся. — Не волнуйся, Тед, я не тот человек, который будет запираться в собственной машине, полной выхлопных газов.


У Тесс рано закончилась встреча, и она неторопливо шла мимо Британского музея, раздумывая, есть ли еще время зайти посмотреть Египетский зал, — ей очень нравилось это место.

Но потом она вспомнила о более насущной задаче: надо найти подарок для Джулиуса и Стеллы. Что можно подарить самому высокооплачиваемому художнику в мире? Их дом был и без того забит старинными диковинными вещами, которые Джулиус привозил каждый раз, когда ездил за границу с лекциями.

Наверно, нужно что-то золотое, ведь это золотая свадьба. На углу Музейной улицы она заметила интригующую вывеску: «Рамзес — Египетский базар». Она нырнула в подвал и застыла в удивлении, словно попала в Каир или Луксор. У подножия лестницы две гигантские статуи охраняли вход, как гробницу, над дверью висело золотое око, чтобы пристыдить и напугать расхитителей гробниц предостережением о том, какая участь ожидает их, если они переступят священный порог.

Внутри — всевозможные статуи любой величины, папирусы с изображениями пантеона египетских богов и богинь, фигурки из металла и керамики, медные храмовые колокольчики, крошечные бутылочки с духами, заключенные в серебро, и целая полка с кошками. Тесс воодушевилась — Стелла любит кошек! В основном статуи были из нефрита и малахита.

— У вас есть что-нибудь из золота? — спросила Тесс продавца и, машинально взяв особенно приглянувшуюся ей статуэтку, стала рассматривать ее: малахитовая, размером с наперсток, с зелеными стеклышками-глазами. — Понимаете, это подарок на золотую свадьбу.

— Вообще-то мы не торгуем золотом, слишком дорого, но я посмотрю. — Продавец исчез, еще более усилив иллюзию, что это и впрямь сказочный Египет.

Через пару минут он вернулся с черной статуэткой кошки в руках, девяти или десяти дюймов высотой, с потрясающей цепью из цельного золота. Прекрасная статуэтка. Упаковывая ее, он уложил в коробку и ту маленькую малахитовую кошечку, которая ей так понравилась.

— Вы, наверно, ошиблись, — запротестовала Тесс. Он улыбнулся, проговорил мягко и терпеливо:

— На удачу. Бесплатно. Будет день, когда удача вам понадобится.

Она вышла на улицу, щурясь от солнечного света. Наверное, это был знак. Если Стивен хочет поменять свою жизнь, пусть меняет. Если он всерьез решил заняться живописью, то им лучше все продумать заранее, экономить, сберегать то, что американцы называют «проклятые деньги». Через несколько лет его желание будет вполне осуществимо.

Она решила не возвращаться в офис. На сегодня больше не было назначено никаких встреч. Она пойдет домой и спокойно обсудит со Стивеном задумки на будущее. В сумке маленькая кошечка, подаренная на счастье, жмурилась в темноте картонной коробки.

— Мам, знаешь, папа дома! — прокричал ей взволнованно Люк, не успела она открыть входную дверь. — Он уже был дома, когда мы пришли из школы. — Люк потащил ее на кухню, где Стивен и Элли готовили чай.

— Привет, любимый. Я только что нашла потрясающий подарок для Стеллы и Джулиуса. Сейчас покажу. А почему так рано?

— Знаешь… — Стивен решил, что темнить бессмысленно. — Дело в том, что меня уволили.


Глава 7


— Выходит, папа, — заныл Люк, не осознавая всю серьезность ситуации, — ты не купишь мне новый компьютер, как обещал?

Почуяв с редкостной проницательностью, что это не та беседа, в которой стоит принимать участие, Элли сгребла Люка и потащила его, громко протестующего, наверх. Инга последовала их примеру, скрылась в своей комнате и тактично прибавила звук телевизора.

Тесс недоверчиво уставилась на Стивена. Как гром среди ясного неба! Его не могли уволить, особенно сейчас, после того как он получил награду. Должно быть, сам виноват. Она была уверена, что, скорее всего, он специально добивался этого. Пока она планировала, как разумно организовать его побег, он просто махнул на все рукой, совершенно не подумав о них. Внезапно она почувствовала приступ гнева.


Еще от автора Мэв Хэран
Иметь все

Можно ли в самом деле иметь все: блистательную карьеру, успех, деньги и одновременно с этим дружную семью, детей, домашний уют и любовь мужа?Все эти вопросы внезапно обрушиваются на Лиз Уорд, героиню романа английской писательницы Мейв Хэран «Иметь все», еще вчера счастливую жену, мать двоих детей, занимающую высокий и ответственный пост на телевидении. Ей пришлось пройти через множество испытаний, прежде чем она поняла, в чем же заключается истинное женское счастье, и научилась отличать подлинные ценности от мнимых.


Вернись, бэби!

Когда Молли решила помочь своему мужу отыскать его родную мать, она не предполагала, что рискует миром и ладом в своей собственной семье. Ведь матерью Джо оказалась сама Стелла Милтон, знаменитая актриса, по которой вот уже двадцать лет сходила с ума половина мужского населения Великобритании. Новый, блестящий мир звезд не мог не вскружить парню голову. А для стареющей актрисы появление взрослого красавца-сына стало подарком судьбы… и мучительным экзаменом на способность любить…


Рекомендуем почитать
Что такое любовь?

Что такое любовь? Над этим вопросом Амелия Брэди ломает голову снова и снова. Когда ей исполнилось 18, она закончила колледж в своем родном городе и оставила все позади. Но спустя 10 лет все изменилось. Так начинается стремительное путешествие в ее прошлое, где ей предстоит столкнуться с людьми, из-за которых она когда-то пострадала… Ничто не скроется в маленьком ирландском городке, не смотря на то, что она приехала сюда всего лишь на короткое время.


Француженки не заедают слезы шоколадом

О, как она ненавидит его – напыщенного, высокомерного, вездесущего француза. А может быть, она, наоборот, любит этого великолепного, остроумного, белокурого красавца… Нет, однозначно она его ненавидит! Ведь он не переставая насмехается над ней. Но почему, почему же тогда он так на нее смотрит? Разве смеет неопытная практикантка мечтать о поваре мишленовского ресторана? И как теперь ей справиться с безумными чувствами, которыми так же легко обжечься, как горячей карамелью?


Сбежавшая невеста

Эми мечтала превратить в прекрасный цветущий сад каждый балкон и крышу в своем районе. И совсем не мечтала стать принцессой. Пока однажды не встретила настоящего принца… Синеглазый красавец Лео, пятый в очереди на престол в маленьком островном государстве, работает в банке, сам гладит себе рубашки и влюбляется в Эми всем сердцем. Оказавшись под прицелом камер вездесущих фотографов, девушка разрывается между работой и салонами красоты, тренажерными залами и уроками манер и итальянского – ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке.


Установить свои правила

Разыскивается за похищение: яркая блондинка, имеющая склонность к неприятностям. Может быть вооружена (благими намерениями) и опасно соблазнительна... У Керри Салливан нет времени и заканчивается терпение. Ее брат ложно обвинен в присвоении миллионов, в результате чего ей приходится просить о помощи мужчину, который бросает трубку при первом же звуке ее голоса. Рафаэль Доусон один из лучших экспертов в стране в области электронной безопасности и единственный человек, который может доказать невиновность ее брата, но его манеры переговоров по телефону ужасны.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.