Ох, уж эта Анна! - [22]

Шрифт
Интервал

ЖАКЛИН: Ну, Анна!.. Прямо не знаю, как вас отблагодарить за вашу помощь!?…

АННА: Очень просто — удвоить жалованье, но если вы считаете, что этого мало, я не против и на большее!.. Только не говорите об этом мужу!..

ЖАКЛИН: Почему же?…

АННА: А как вы ему объясните такую щедрость?… (Жаклин выходит в 1Л, Анна остается одна) Так!.. Теперь задачка номер 2!.. (показывает на дверь 1П) Принцип решения тот же, только все наоборот!.. (подходит к 1П, стучит и открытвает) Есть тут кто-нибудь?!

Голос БЕРНАРА: Нету здесь никого!

АННА: А я знаю, что есть!

Голос БЕРНАРА: Никого нет!..

АННА: Понимаю, мсье, что никого нет, но это ужасно срочно!

Голос БЕРНАРА: В чем дело?

АННА: Тут такое, мсье, происходит!.. Нельзя терять ни минуты!

БЕРНАР(выходит): Черт возьми!.. Ну что у вас опять, Анна?…

АННА: А то, что ваша супруга звонила только что и сказала, что будет здесь через 25 минут!

БЕРНАР: Что-о-о?!..

АННА: А то, что если она вернется и увидит здесь ваш паровозик с буферами… Смешно нам не будет — ни вам, ни мне!..

БЕРНАР: Черт возьми!.. Да что эта за жизнь!.. Чтоб вы все, бабы, провалились!.. Одни от вас неприятности!.. (уходит в 1П, дверь за ним закрывается. Анна идет к двери 1Л, открывает ее)

АННА: Скоро там?…

Голос ЖАКЛИН: Робер!.. Робер!.. Вставай!..Да проснись же!..

Голос РОБЕРА: Дай поспать, я устал!..

Голос ЖАКЛИН: Было бы отчего!..

Голос РОБЕРА: От ожидания!..

Голос ЖАКЛИН: Ну, давай-давай!.. Вставай же!..

Голос РОБЕРА: Зачем вставать? Только мы с тобой, наконец, приступили…

Голос ЖАКЛИН: Вставай немедленно!.. Я не шучу!..

Голос РОБЕРА: Не-ет!.. Мы же с тобой собирались, наконец, заняться любовью!..

Голос ЖАКЛИН: Все!.. Поезд ушел!.. А мне еще нужно успеть на вокзал!..

АННА(смотрит на часы): Время-то тикает!.. (Выходит Жаклин, одеваясь на ходу)

ЖАКЛИН: Вот я уже готова!.. Слава Богу, что вы еще услышали телефон!

АННА: Это точно! Даже страшно подумать, что могло бы случиться!.. Так, ну и?…

ЖАКЛИН: Что еще?…

АННА: А где ваш чемодан?…

ЖАКЛИН: Ой, в самом деле!.. Где же он? (Идет к двери 1Л) Ах, да! Я же оставила его на вокзале, в камере хранения!.. Действительно… совсем потеряла голову!..

АННА: Не теряйте хотя бы чемодан!.. Не забудьте взять его, когда будете на вокзале!..

ЖАКЛИН: Конечно! А как же!.. Анна, пожалуйста!.. Спровадьте его побыстрее!..(жест в сторону двери 1Л)

АННА: Не беспокойтесь!.. У меня он не залежится!.. А вы хватайте такси!.. Только не выходите на платформу до прихода поезда!..

ЖАКЛИН: Анна — вы моя спасительница!.. Я вас обожаю!.. (выходит из квартиры)

АННА: Ну, а я-то как вас люблю!..(Выходит Робер)

РОБЕР: Куда это она?…

АННА: Представьте себе — улетела!..

РОБЕР: То есть — как?…

АННА: Прямиком на вокзал!.. Встречать муженька!..

РОБЕР: Вы хотите сказать, что она вернется вместе с ним?…

АННА: Браво, молодой человек!.. Какой вы догадливый!..

РОБЕР: Ну, и дела!.. Дернул меня черт сюда ехать!.. Вот это влип, так влип! (выходит в 1Л)

АННА: Боже мой!.. Как же это мужчины легко паникуют!.. И долдонят одно и то же — "Влип!", да "Черт возьми!"…(Идет к 1, открывает ее). Так!.. Ну а здесь что за дела?…

Голос БЕРНАРА: Давай-давай!.. Вставай, тебе говорю!..

Голос БРИЖЖИТ: Пупусик, в чем дело,?… Почему ты одеваешься?…

Голос БЕРНАРА: Потому что сейчас сюда приедет моя жена!..

Голос БРИЖЖИТ: А мне плевать!.. ЧТО-О-О-О?!.. Как ты сказал?!.. Жена?!.. Какая жена?… (Бернар выходит и заканчивает одеваться на сцене)

БЕРНАР: Такая!.. Первая!.. У меня их не двадцать штук!..

АННА: И, слава богу, что не двадцать!.. Тут и с двумя-то не разберетесь!..

БРИЖЖИТ: (выходит) Так!.. Если у тебя есть жена, значит, ты женат?…

БЕРНАР: Логично!..

БРИЖЖИТ: Но этого не может быть!..

АННА: Очень даже может!..

БРИЖЖИТ: Так ты мне, значит, все наврал?… Ты меня обесчестил?!..

БЕРНАР: Почти!.. Но не совсем!..

АННА: Ага!.. Процентов на 90!..

БРИЖЖИТ: Как ты мог!.. Подлец!.. Негодяй!.. Обманщик!..

БЕРНАР: А я думал, ты меня любишь!..

БРИЖЖИТ: Потому что думала, что ты холостяк!..

АННА: Ну, это с ним бывает!.. Иногда!..

БРИЖЖИТ: А вы-то!.. Тоже хороши!.. Но уж ты!.. Какой же ты негодяй!..

БЕРНАР: (надевает пиджак) Ладно, чего уж тут!.. Ну… Бывает!.. Не сложилось!..

БРИЖЖИТ: Нет уж!.. Я так просто этого не оставлю!..

БЕРНАР: Оставишь, оставишь!..

БРИЖЖИТ: Нет, не оставлю!..

АННА: И не забудьте ваш портфель, слышите!.. Вы ведь возвращаетесь из аэропорта! (Бернар выходит в1П)

БЕРНАР(уходя): Да-да!.. Вы правы, Анна!..

АННА: А пока вы встречаете мадам, я тут наведу уборку!..

БРИЖЖИТ: Какую еще уборку?…

БЕРНАР: Такую! … Отсюда надо убрать тебя!..

БРИЖЖИТ: Меня!.. Никуда я не уйду!.. Я здесь у себя!..

АННА(Бернару): Идите-идите!.. Я ее беру на себя!..

БЕРНАР: За это — отдельное спасибо! (доходит до входной двери)

БРИЖЖИТ: Ах — так?… Ну, ты у меня, подлец, попляшешь! (уходит в 1П)

АННА: (Бернару) Да!.. Еще вот что!..

БЕРНАР: Что такое?

АННА: Не забудьте надеть ваше кольцо!..

БЕРНАР: Боже мой, Анна!.. Чтоб я без вас делал!?… Вы заслуживаете прибавки!.. Но только — чтобы жена об этом не знала, хорошо?…

АННА: Что за вопрос?!.. Молчу как рыба!.. А не то — как ей объяснить такую щедрость!?…(Появляется Брижжит с револьвером в руке)

БРИЖЖИТ: Я тебя предупреждала!.. Ты сейчас умрешь, негодяй!..


Еще от автора Марк Камолетти
Боинг-Боинг

Пьеса «Боинг-Боинг» — легенда французского театра прошлого века. Образец комедии положений.Впервые комедия «Боинг-Боинг» была поставлена в 1960 году в театре «Comedie Caumartin» (Париж).Пьеса вошла в «Книгу рекордов Гиннеса», 11 апреля 1991 года, как самая часто исполняющаяся в мире французская пьеса. поставлена в 60 странах мира.«Боинг-Боинг» — комедия о романе молодого парижского ловеласа с треми очаровательными стюардессами. Избранницы летают на разных авиалиниях, и это вынуждает изобретательного жениха подстраивать свою жизнь под расписание «прилета-отлета» всех «невест».


Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски

Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.


Рекомендуем почитать
Офицер-вербовщик

Вербовка солдат для войны за испанское наследство в городе Шрусбери графства Шропшир проходит не слишком гладко — влюбленные, но уверенные в себе девицы создают немало осложнений двум офицерам-вербовщикам. Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши, обман, дуэли без последствий. И хороший язык персонажей, автора, переводчика. Основано на личном опыте автора.


Мишель Лерма, или Упоение юности

Шарада гусара и светской красавицы, исторически достоверная, романтическая история в стихах и прозе.


Кот в сапогах

Ироническая комедия изображает постановку известной волшебной сказки на сцене немецкого театра конца XVIII века. Спектакль превращается в интерактивное действие, в котором участвуют автор пьесы, выходящие из ролей актеры и требовательные зрители.


Максимиллиан Столпник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Садовая комедия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовь за любовь

От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.