Обреченные любить - [33]
– Кипяток убивает бактерии, – весело добавил Эли.
Сара не знала, что сказать. Эпидемия в пути? Она старалась не думать об этом и не понимала, зачем этим людям понадобилось выяснять ее мнение. И она повторила слова Эли:
– Попробовать можно.
Доктор Кэрролл с облегчением улыбнулся, поблагодарил Эли за кофе, встал, учтиво попрощался с Сарой и ушел.
– А он ничего, – сказал Эли. Сара тревожно обернулась, думая, что старик ждал ухода доктора, чтобы поговорить с ней о главном. Но он только потянулся и сказал: – Похоже, пора начинать готовить ужин.
Даниель, еще не остыв после разговора с Пруденс Кэрролл, подошел к фургону Эли и увидел, как ее муж отошел от костра. Интересно, что этот человек наговорил Саре? Доктор торопливо подошел к нему, прижал палец к губам и жестом попросил Даниеля отойти в сторонку.
Тот не стал скрывать своей досады.
– Ваша жена сказала, что вы хотите поговорить со мной.
– Да, – ответил Кэрролл. – Я хотел предупредить вас. Дело в том, что… моей жене попала шлея под хвост.
– Так я и подумал.
Доктор посмотрел на молодого человека и вздохнул.
– Я вижу, вы все понимаете. Молодой леди придется нелегко, но в конце концов Пруденс переключится на что-нибудь другое.
Даниель злобно посмотрел на него.
– Ваша жена требует, чтобы Сару прогнали!
– Но если вы с Эли на стороне мисс Тэнтон, Пруденс ничего не сможет сделать. Даже в том случае, если кто-то из путешественников ее поддержит.
– Может, было бы проще приструнить ее?
Казалось, доктора удивил гнев Даниеля.
– Да нет, – ответил он. – Пруденс не виновата. Понимаете, ее так воспитали. Она и вся ее семья привыкли считать, что они всегда правы.
– Тогда скажите ей, что она ошибается!
Даниель круто развернулся на каблуках и отошел. В глубине души он понимал, что, срывая зло на докторе, пытается снять с себя ответственность за случившееся.
Не дойдя до фургонов, он остановился и начал следить за Сарой. Со стороны было трудно судить о ее настроении. Она работала так же, как всегда, спокойно и умело. Даниелю хотелось подойти к ней и как-то поддержать, но он не знал, что сказать. Злясь на себя, он сжал кулаки и сунул их в карманы куртки.
В одном из карманов что-то лежало. Он вынул маленький бумажный сверток, недоуменно посмотрел на него и только потом вспомнил, откуда тот взялся. Повинуясь странному порыву, он купил эту вещь еще на ранчо Холленберга, а потом забыл о ней.
Даниель развернул бумагу, вынул оттуда ярко-красную ленту и провел пальцем по ее гладкой поверхности. Покупая ленту, он представлял себе ее в каштановых волосах Сары и вспоминал, как когда-то сияли ее глаза от каждого сделанного им подарка.
Вдруг к нему пришло еще одно непрошеное воспоминание: Сара сидит на кровати и смеется от удовольствия. На ней только сорочка, нижняя юбка и корсет. Она выглядит очень соблазнительной, ее распущенные по плечам волосы отражают свет лампы… А он стоит и наблюдает, как она открывает коробку и нетерпеливо разворачивает бумагу. Потом ахает и поворачивается к нему.
– Красное, Даниель?
– Конечно.
Она спрыгивает с кровати, обвивает руками его шею и целует в щеку.
– Ты так добр ко мне, Даниель! – шепчет она, потом возвращается к коробке и вынимает оттуда подарок. Это ярко-красное вечернее платье.
То самое красное платье.
Даниель быстро завернул ленту в бумагу и сунул ее в карман. Хватит воспоминаний, сказал он себе. И вообще, глупо было покупать это. Все равно Сара не приняла бы подарка. Во всяком случае, от меня.
Саре казалось, что наступил штиль после бури. Эли суетился у костра, еще более молчаливый, чем обычно, и даже не ругал ее за неловкость. Потом пришел Даниель, взял уздечку и начал чинить ее, не пытаясь затеять разговор. Она начала постепенно успокаиваться.
Рыба на вертеле была почти готова, когда к фургону подбежал Райс с криком:
– Мисс Сара, это правда?
Она подняла глаза от котелка с картошкой. Спрашивать, что он имеет в виду, не имело смысла.
– Значит, эта старая крыса не тратила времени понапрасну, – злобно сказал Даниель, откладывая уздечку и поднимаясь на ноги.
Он сделал движение в сторону Сары, но вовремя остановился.
Райс застыл на месте, словно не мог заставить себя подойти к ней.
– Мисс Сара, люди говорят, что вы сидели в тюрьме, – тихо произнес он. – Это ведь неправда?
Ошеломление и боль, отражавшиеся на лице мальчика, вызвали у Сары мимолетное желание солгать, но она знала, что не имеет на это права.
– Это правда, – твердо ответила она.
Мальчик подавил вскрик, и Даниель невольно шагнул к нему.
– Спокойнее, Райс.
– Я думал, мы друзья. – Подросток смотрел на Сару с обидой. – А от друзей секретов не бывает.
Даниель положил руку ему на плечо, но он вырвался и убежал. Сара устремилась было за ним вслед, но Даниель остановил ее.
– Пусть побудет один, – мягко сказал он. – Дай ему время остыть и подумать.
– Это всего лишь глупый мальчишка, – раздался ворчливый голос Эли. – Проголодается и придет.
Однако Сару такой довод не убедил. Ее беспокоило, что Райс один вышел за пределы лагеря, в прерию, полную опасностей! Оставалось только надеяться, что он отправился к фургону фон Шиллеров.
Даниель положил ладонь на ее плечо и подтолкнул к костру.
Эмили полюбила светского щеголя Энсона Беркли. И почему только все твердят, что он преступник? И родители, и Джейк, старый друг детства. Быть того не может! Эмили любит Энсона, мечтает прожить с ним всю жизнь. Тогда почему милый добрый Джейк, чем дольше она общается с ним, кажется ей все более и более привлекательным?..
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком.
Стив Хантер любит Энни Росс, но не верит в счастливый брак: в слишком уж многих бракоразводных процессах пришлось ему как юристу участвовать. Она тоже увлечена им и мечтает о нормальной семье, о ребенке. Но считает, что ее профессия прима-балерины с этим несовместима.Похоже, со временем им удастся преодолеть препятствия на пути к счастью, которые они носят в своих душах. Но есть еще внешние помехи: не всем из окружения этой пары по душе мысль об их браке. Справятся ли они и с этим?
С самой первой встречи Рамона и Дэмон испытывают неудержимую тягу друг к другу. Но между ними множество преград, которые на первый взгляд невозможно преодолеть. Злость, ненависть, алчность, страх, интриги — все это стоит на пути их взаимной любви. Положение отягощается тем, что Рамона подозревает Дэмона в совершении преступления — доведении ее жениха до самоубийства…Максин Барри и в этом романе верна себе. Она виртуозно сочетает любовную историю с остросюжетным детективом, что держит читателя в напряжении до последней страницы.
Молодая аристократка Кейра Уэсткомб выходит замуж за Лукаса Харвуда, человека, который годится ей в деды. На этот шаг она решается из сострадания к Лукасу, которого любит, как отца. Но не только из сострадания. По договоренности с Лукасом она получает от него часть земли, необходимую для созданного ею природного заповедника, значение которого трудно переоценить. Нечего и говорить, что отношения между супругами носят чисто платонический характер.На свадьбу приезжает сын Лукаса Фейн, восемь лет не видевшийся с отцом и имеющий свой процветающий бизнес.