О типическом в реалистической художественной литературе - [17]

Шрифт
Интервал

».

Продолжая лучшие традиции Салтыкова-Щедрина, Маяковский создавал сатирические образы, применяя средства гиперболы, гротеска и шаржа с необычайной смелостью и редким искусством.

Писатель-реалист имеет право на сознательное художественное преувеличение, нарушающее внешнее правдоподобие. Но это право обусловливает и определенные обязанности. Раскрывать существенное, характерное, пользуясь средствами преувеличения, это не значит выдумывать то, чего не было, нет и не может быть в жизни. Необходимо понять, что преувеличение относится к художественному образу и его средствам, а не к изображаемым в нем явлениям и идеям, сущность которых должна выразиться с максимальной полнотой и правдой. Право на художественное преувеличение должно быть использовано лишь для более наглядного и убедительного, яркого и действенного изображения сути воспроизводимого.

При художественном преувеличении должна соблюдаться художественная мера, определяемая задачей правдивого раскрытия сущности изображаемого. Используя средства преувеличения, писатель обязан помнить о соответствии этих средств содержанию воспроизводимых общественных явлений.

Нарушение художественной меры ведет к примитивизму, к искажению жизненной правды. М.Горький, защищая право на художественное преувеличение, всегда подчеркивал, что лишь то преувеличение художественно закономерно, которое ярко воспроизводит сущность, смысл социальных явлений, а не представляет собой плод досужей, ничем не сдерживаемой фантазии. Вне фантазии нет искусства, но истинным, вскрывающим сущность изображаемых явлений остается лишь то искусство, в котором фантазия не искажает объективных законов жизни. Горький решительно боролся против тех преувеличений, которые вели к искажению воспроизводимого, к примитивизму. В качестве примера антихудожественного гиперболизма он привел стихи Прокофьева, который, славя одного из своих героев, писал так:

Всемирная песня поется о нем,
Как шел он, лютуя мечом и огнем.
Он — плечи, что двери, — гремел на Дону.
И пыль от похода затмила луну.
Он — рот, словно погреб, — шел, все пережив,
Так волк не проходит и рысь не бежит.
Он — скулы, что доски, и рот, словно гроб, —
Шел полным хозяином просек и троп[50].

Известно, что потеря художественной меры в ряде произведений привела Д.Бедного к искажению советской действительности («Слезай с печки», «Без пощады», «Перерва»).

Преувеличение, ведущее к искажению сущности изображаемых жизненных характеров и явлений, враждебно реалистическому искусству. Право на художественное преувеличение не является правом на разнузданное воображение, на субъективный произвол.

Писатели-сатирики, раскрывая сущность изображаемого, нередко обращаются к такой форме художественного преувеличения, которая в той или иной мере нарушает внешнее правдоподобие изображаемого объекта. Но это не значит, что сатира всегда связана с резким нарушением жизненного правдоподобия, с игнорированием естественных пропорций воспроизводимого явления, с нарочитой его деформацией и т.д. А между тем подобная тенденция получила широкое распространение. Так, например, Б.Ефимов, замечательный советский художник-карикатурист и мастер политической сатиры, считает органическим свойством сатиры гротеск. «Сатире необходим, — пишет он, — гротеск, чтобы идея получила наиболее яркую, убедительную и доходчивую форму. На мой взгляд, художник, идущий по пути реалистического заострения образа, реалистического гротеска, находится на более верном пути, чем те, кто стремится к обязательному внешнему правдоподобию[51]».

Было бы неверным ограничивать сатиру какой-либо одной ее формой. Сатиру, как и все другие явления литературы, необходимо воспринимать в ее конкретно-историческом развитии. Наряду с сатирой, обращающейся к средствам гиперболы, гротеска, шаржа, карикатуры, фантастики, нарушающей в той или иной мере жизненное правдоподобие изображаемых явлений («Путешествие Гулливера» Д.Свифта, «История одного города» Салтыкова-Щедрина, «Мистерия-буфф» В.Маяковского), была, остается и, несомненно, будет и сатира, в которой сохраняется жизненное правдоподобие воспроизводимого.

Образы Простаковой и Скотинина («Недоросль» Фонвизина), Фамусова и Скалозуба («Горе от ума» Грибоедова), Плюшкина, Манилова и Собакевича («Мертвые души» Гоголя), Иудушки Головлева («Господа Головлевы» Салтыкова-Щедрина), Звездинцева и Круглосветлова («Плоды просвещения» Л.Толстого) показаны сатирически, но при сохранении жизненного правдоподобия.

Белинский восхищался жизненным правдоподобием сатирических басен Крылова. Он видел в «Мертвых душах» Гоголя не только исключительный дар «живописать ярко пошлость жизни», но и способность «проникать в полноту и реальность явлений жизни[52]».

Яркие сатирические образы, сохраняющие более или менее строго правдоподобие изображаемых типических человеческих характеров, многочисленны и в советской литературе. Напомним такие образы, как Клим Самгин («Жизнь Клима Самгина» М.Горького), Меланья и Павлин («Егор Булычев и другие» М.Горького), Горлов («Фронт» А.Корнейчука), Лядская и Вырикова («Молодая гвардия» А.Фадеева), Канунников («Водители» А.Рыбакова), Ага Щука («Калиновая роща» А.Корнейчука), Грацианский («Русский лес» Л.Леонова), Никита Болтушок, Гришка Хват и Прохор семнадцатый, король жестянщиков из одноименных очерков Г.Троепольского.


Рекомендуем почитать
Достоевский и евреи

Настоящая книга, написанная писателем-документалистом Марком Уральским (Глава I–VIII) в соавторстве с ученым-филологом, профессором новозеландского университета Кентербери Генриеттой Мондри (Глава IX–XI), посвящена одной из самых сложных в силу своей тенденциозности тем научного достоевсковедения — отношению Федора Достоевского к «еврейскому вопросу» в России и еврейскому народу в целом. В ней на основе большого корпуса документальных материалов исследованы исторические предпосылки возникновения темы «Достоевский и евреи» и дан всесторонний анализ многолетней научно-публицистической дискуссии по этому вопросу. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Графомания, как она есть. Рабочая тетрадь

«Те, кто читают мой журнал давно, знают, что первые два года я уделяла очень пристальное внимание графоманам — молодёжи, игравшей на сетевых литературных конкурсах и пытавшейся «выбиться в писатели». Многие спрашивали меня, а на что я, собственно, рассчитывала, когда пыталась наладить с ними отношения: вроде бы дилетанты не самого высокого уровня развития, а порой и профаны, плохо владеющие русским языком, не отличающие метафору от склонения, а падеж от эпиграммы. Мне казалось, что косвенным образом я уже неоднократно ответила на этот вопрос, но теперь отвечу на него прямо, поскольку этого требует контекст: я надеялась, что этих людей интересует (или как минимум должен заинтересовать) собственно литературный процесс и что с ними можно будет пообщаться на темы, которые интересны мне самой.


Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Коды комического в сказках Стругацких 'Понедельник начинается в субботу' и 'Сказка о Тройке'

Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.


«На дне» М. Горького

Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.


Бесы. Приключения русской литературы и людей, которые ее читают

«Лишний человек», «луч света в темном царстве», «среда заела», «декабристы разбудили Герцена»… Унылые литературные штампы. Многие из нас оставили знакомство с русской классикой в школьных годах – натянутое, неприятное и прохладное знакомство. Взрослые возвращаются к произведениям школьной программы лишь через много лет. И удивляются, и радуются, и влюбляются в то, что когда-то казалось невыносимой, неимоверной ерундой.Перед вами – история человека, который намного счастливее нас. Американка Элиф Батуман не ходила в русскую школу – она сама взялась за нашу классику и постепенно поняла, что обрела смысл жизни.